Página inicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquise No Site
Este site usa cookies para fornecer nossos serviços, melhorar o desempenho, para análises e (se não estiver conectado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing, você reconhece que leu e entendeu nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade . Seu uso do site e dos serviços está sujeito a essas políticas e termos.

Resultados do Google Livros

Clique em uma foto para ir ao Google Livros

Carregando...

Babel: Or the Necessity of Violence: An Arcane History of the Oxford Translators' Revolution

de R. F. Kuang

MembrosResenhasPopularidadeAvaliação médiaMenções
4,9961122,236 (4.03)154
1828. Robin Swift, orphaned by cholera in Canton, is brought to London by the mysterious Professor Lovell. There, he trains for years in Latin, Ancient Greek, and Chinese, all in preparation for the day he'll enroll in Oxford University's prestigious Royal Institute of Translation, also known as Babel. Babel is the world's center for translation and, more importantly, magic. Silver working, the art of manifesting the meaning lost in translation using enchanted silver bars, has made the British unparalleled in power, as its knowledge serves the Empire's quest for colonization. For Robin, Oxford is a utopia dedicated to the pursuit of knowledge. But knowledge obeys power, and as a Chinese boy raised in Britain, Robin realizes serving Babel means betraying his motherland. As his studies progress, Robin finds himself caught between Babel and the shadowy Hermes Society, an organization dedicated to stopping imperial expansion. When Britain pursues an unjust war with China over silver and opium, Robin must decide--Can powerful institutions be changed from within, or does revolution always require violence?… (mais)
Adicionado recentemente porck1929, ragespages102, Lizzi.Librarian, kwagnerroberts, kaceyh, biblioteca privada, Rachaeljg, taliab, supahswank, Queenerd17
Carregando...

Registre-se no LibraryThing tpara descobrir se gostará deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

» Veja também 154 menções

Inglês (110)  Finlandês (1)  Alemão (1)  Todos os idiomas (112)
Mostrando 1-5 de 112 (seguinte | mostrar todas)
Oh my god- this book really threw me for a spin. I think I have felt every emotion throughout this book, sadness, outrage, surprise, love, pride, ALL OF IT. I’d been putting this one off because it intimidated me but I think this might very well be my favourite book of the year- and perhaps in time my favourite book of all time. Having studied greek, latin and french at school, and being fluent in dutch really helped me connect with this book more. I’ve also been learning mandarin for the past two years and I felt so happy being able to understand the deeper meaning behind what they were talking about ( )
  Liesl. | Jun 21, 2024 |
This is a romp! Written with great confidence and flair by a precociously talented young author, the reader is taken for a grand ride. There is Oxford, colonialism, racism, magic and much more. What is there not to like?
The writing is so clean and clear, that the improbabilities in the plot caused barely a shrug from this reader. And the sceptical analysis of colonialism is timely.
I'll be back for more from Ms Kuang. ( )
  mbmackay | Jun 16, 2024 |
I liked the themes of this book a lot more than I liked the writing. The idea for how the magic works is so neat. But the writing was just … meh. ( )
  RaynaPolsky | Jun 6, 2024 |
I loved Yellowface but found this Kuang book to be didactic and repetitive with no world-building and mediocre character development. While it feels ambitious - 500+ pages, footnotes, Chinese language characters, word etymologies, and the history of British colonialism and the industrial revolution - the memorable and impactful pieces of the narrative would occupy about 250 pages if they weren't repeated over and over in slightly different ways. The work excels in its depiction of the student experience in an exclusive field of study at a prestigious college. But even that becomes repetitive and tiresome. Translation as a kind of magic is a gorgeous concept but Kuang beats it into the ground instead of nurturing it. ( )
3 vote bookappeal | Jun 3, 2024 |
This is the first time I've ever had a favorite book. It effortlessly rolls together all of my current interests (colonialism, language, history, injustice, identity, ethics, etc.) in a beautiful tale. ( )
  alexlpowell | May 30, 2024 |
Mostrando 1-5 de 112 (seguinte | mostrar todas)
sem resenhas | adicionar uma resenha

Prêmios

Distinctions

Notable Lists

Você deve entrar para editar os dados de Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Compartilhado.
Título canônico
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Lugares importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Eventos importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Filmes relacionados
Epígrafe
Dedicatória
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
To Bennett, who is all the light and laughter in the world.
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
By the time Professor Richard Lovell found his way through Canton's narrow alleys to the faded address in his diary, the boy was the only one in the house left alive.
Citações
Últimas palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
(Clique para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
Aviso de desambiguação
Editores da Publicação
Autores Resenhistas (normalmente na contracapa do livro)
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Idioma original
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
CDD/MDS canônico
LCC Canônico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês

Nenhum(a)

1828. Robin Swift, orphaned by cholera in Canton, is brought to London by the mysterious Professor Lovell. There, he trains for years in Latin, Ancient Greek, and Chinese, all in preparation for the day he'll enroll in Oxford University's prestigious Royal Institute of Translation, also known as Babel. Babel is the world's center for translation and, more importantly, magic. Silver working, the art of manifesting the meaning lost in translation using enchanted silver bars, has made the British unparalleled in power, as its knowledge serves the Empire's quest for colonization. For Robin, Oxford is a utopia dedicated to the pursuit of knowledge. But knowledge obeys power, and as a Chinese boy raised in Britain, Robin realizes serving Babel means betraying his motherland. As his studies progress, Robin finds himself caught between Babel and the shadowy Hermes Society, an organization dedicated to stopping imperial expansion. When Britain pursues an unjust war with China over silver and opium, Robin must decide--Can powerful institutions be changed from within, or does revolution always require violence?

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo em haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Links rápidos

Avaliação

Média: (4.03)
0.5
1 12
1.5 3
2 27
2.5 16
3 88
3.5 51
4 180
4.5 50
5 229

É você?

Torne-se um autor do LibraryThing.

 

Sobre | Contato | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blog | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Históricas | Os primeiros revisores | Conhecimento Comum | 207,577,495 livros! | Barra superior: Sempre visível