Página inicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquise No Site
Este site usa cookies para fornecer nossos serviços, melhorar o desempenho, para análises e (se não estiver conectado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing, você reconhece que leu e entendeu nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade . Seu uso do site e dos serviços está sujeito a essas políticas e termos.

Resultados do Google Livros

Clique em uma foto para ir ao Google Livros

Dead souls de Nikolaĭ Vasilʹevich Gogolʹ
Carregando...

Dead souls (original: 1842; edição: 2004)

de Nikolaĭ Vasilʹevich Gogolʹ

MembrosResenhasPopularidadeAvaliação médiaConversas / Menções
9,230121858 (3.95)1 / 342
Classic Literature. Fiction. HTML:

Dead Souls is a socially critical black comedy. Set in Russia before the emancipation of serfs in 1861, the "dead souls" are dead serfs still being counted by landowners as property, as well as referring to the landowners' morality. Through surreal and often dark comedy, Gogol criticizes Russian society after the Napoleonic Wars. He intended to also offer solutions to the problems he satirized, but died before he ever completed the second part of what was intended to be a trilogy. The work famously ends mid-sentence.

.… (mais)
Membro:chevrefeuille
Título:Dead souls
Autores:Nikolaĭ Vasilʹevich Gogolʹ
Informação:New York : Everyman's Library, 2004.
Coleções:To read, unowned, Lista de desejos
Avaliação:
Etiquetas:read, lib?, amz

Informações da Obra

The dead souls de Nikolai Gogol (Author) (1842)

Carregando...

Registre-se no LibraryThing tpara descobrir se gostará deste livro.

Grupo TópicoMensagensÚltima Mensagem 
 Fans of Russian authors: Dead Souls21 por ler / 21vanjr, Março 2019

» Veja também 342 menções

Inglês (92)  Holandês (6)  Italiano (6)  Espanhol (4)  Francês (3)  Catalão (2)  Esperanto (1)  Finlandês (1)  Português (1)  Sueco (1)  Hebraico (1)  Todos os idiomas (118)
Mostrando 1-5 de 118 (seguinte | mostrar todas)
#565 in our old book database. Not rated.
  villemezbrown | Apr 17, 2024 |
Ik las dit een eerste keer, meer dan 45 jaar geleden, toen ik nog maar 17 was. Ik had toen al enkele novellen van Gogol gelezen, tot groot vermaak, maar dit was andere koek: een kloeke roman, bovendien onafgewerkt. De vlotte verteltrant, de grappige karaktertekening en de onwaarschijnlijke intrige namen me direct voor het boek in. Het was het begin van mijn “Russische periode”, een fascinatie die twee jaar zou duren en van Gogol oversloeg op Toergenjew om uiteraard te culmineren in Dostojevski en Tolstoi. Het zal voor andere fervente lezers wel herkenbaar zijn.
Nu, zoveel later, las ik het opnieuw. En opnieuw werd ik gegrepen door de omstandige verteltrant en het aanstekelijk verhaal. Gogol heeft zich bewust op het standpunt gezet van de alwetende verteller, die zijn toehoorder meeneemt in een met veel smaak verteld verhaal, met de nodige uitweidingen, treffende karaktertekeningen, beschrijvingen van landschappen en op tijd en stond een moraliserende opmerking. Wat me nu vooral opviel is dat het de auteur duidelijk niet zozeer om Tsjitsjikow zelf te doen is, onze would-be landeigenaar die de namen van gestorven horigen opkoopt om zich enige status aan te meten. Pas in hoofdstuk 11, ongeveer halfweg de roman, begint Gogol wat uit te weiden over het karakter, de jeugd en de ambitie van zijn protagonist.
En naar mijn mening was het de auteur ook niet zozeer te doen om het vermakelijke, picareske gehalte van de avonturen van zijn (anti)-held, die er weliswaar in slaagt een boel mensen voor de gek te houden, maar wiens fortuin zelf op- en neer gaat, en zowel gefêteerd als vernederd wordt. Neen, dat picareske is – zoals in elke picareske roman – maar de verpakking die de ware focus van het verhaal moet verhullen.
En wat is die focus dan wel? Wel, zeker in het lange (en afgewerkte) eerste deel is die duidelijk een tekening van de Russische ziel, in heel zijn diversiteit, zowel van boeren en lakeien als van nobelen en landeigenaars. Gogol zet ze met veel smaak te kijk, met al hun onhebbelijkheden, met als moraliserende ondertoon: ach, groot of klein, we zijn allemaal maar zielige mensen, die allemaal onderhevig zijn aan de luimen van het lot, en die allemaal onze kleine kantjes hebben. Je zou er eindeloos over kunnen discussiëren of het mensbeeld van Gogol in essentie misantropisch is of niet, maar voor mij spreekt er uit deze roman en uit zijn novellen een oprecht mededogen voor de menselijke conditie. Dat is wat deze schrijver zo groot maakt.
Het is spijtig dat ‘Dode Zielen’ onafgewerkt tot ons is gekomen. Vooral het tweede deel lijdt daar wel onder. Het is ook – in zijn overgeleverde staat – een beetje anders van karakter: veel minder picaresk, veel minder een kaleidoscoop van de Russische mens, veel meer moraliserend. Met zijn uitgebreide aandacht voor een vlijtige landeigenaar, die zijn landgoed heel efficiënt bestuurt, lijkt Gogol zelfs duidelijk een traktaat voor collega’s landeigenaars te hebben geschreven. Diezelfde ambiguïteit is ook terug te vinden als de auteur het over Rusland, met een heel grote ‘R’ heeft: op tijd en stond, en meer nog in het 2de deel heft hij een lofzang aan op zijn vaderland en onderstreept hij het unieke karakter van de Russische waarden en normen, de Russische inborst, enzovoort; maar het gemak waarmee hij zijn romanfiguren te kijk stelt en ridiculiseert, en zelfs uitdrukkelijk wijst op Russische zwakheden, doet vermoeden dat we die lof met een korrel zout moeten nemen. Het was Gogol dus onvermijdelijk om de universele mens te doen, en dat is een waarde van zijn oeuvre die wellicht altijd zal blijven aanspreken. ( )
1 vote bookomaniac | Feb 4, 2024 |
To be clear, Volume one of this book is a 5 star work, no question about it, and I would venture to guess it is solely upon this part of the book that Dead Souls reputation as a classic rests. So rare is it to find a work of art, even among the very best works, where you feel like the creator is right there with you, leading you along the winding path of their work, and you are able to completely relinquish yourself to the process of absorbing what they have made. Gogol achieves this effect in Vol. 1. This was clearly an artist that felt no pressure to make his story conform to any convention, and simply follows his interests towards wherever they might take them. Interspersed with extremely funny scenes (all the more impressive for having survived 200 years of interceding time as well as translation across culture and language) we get meditation on the psychology of humanity, reflections on the state of Russia, and beautifully vibrant descriptions of scenes and landscapes. The plot isn’t of great importance here as each new encounter Chichikov has with the sundry noblemen and landowners he meets along the way follow the same general pattern - what makes this a classic is the probably the same thing that raises every good story to the level of real art - the keen eye and capacious intellect of the artist.

I’m far from the first to think Vol. 2 is a big drop off - that’s general consensus it seems. Besides the fact that this part of the book seems only partially finished (so much so that my edition included more than a dozen footnotes denoting blank spaces in the manuscript or errors in continuity) it also loses the gleeful cynicism that makes Vol. 1 so funny and relatable, as people haven’t changed much in the intervening couple of centuries. Wikipedia tells me Gogol was a conservative, although like all the best satires, the political perspective of the creator isn’t important when it’s done right. Vol. 2 it’s easier to see where he was coming from, when Chichikov gets his comeuppance for all his slimy wheeling and dealing. Apparently Dead Souls was meant to be a kind of Divine Comedy, with Chichikov making his way from a good for nothing shister to a pious example of Russian morality. Maybe it’s just me, but I’m not so interested in this transformation, nor do I think writing this kind of story is where Gogol’s talent lies. There are a few scenes where the inspiration of Vol. 1 shines through, but not enough to save it from dragging. ( )
  hdeanfreemanjr | Jan 29, 2024 |
An intriguing, unfinished book (there are two volumes, with the second unfinished, and unreleasedin Gogol's lifetime). A satirical novel which explores Russian society, and particularly the ruling and landownding classes, in the early 19th century. In general, they are depicted as being some combination of weak, venal, idiotic, criminal, mean, gluttonous, etc., etc. It's pretty scathing, but in an cheery, good-natured way.

The main character, Chichikov, has a huge amount of energy and ambition for making his fortune through shady schemes. The main one he pursues through the book is the purchasing of dead peasants (the "Dead Souls" of the title) from estate owners - presumably so he could mortgage them, although that's not entirely clear (and I hoped, as I was reading, for a more creative use to reveal itself).

The book is sprawling, and kinda overlong by modern standards, but definitely has a modern feel to it. It is playful, and genuinely funny in parts.

The second volume is unfinished, and it is very strange reading a story that has unfinished sentences and, larger and larger chunks missing as you get toward the end. Your interest necessarily wanes, until you and the book just drift away from each other. It's like a amicable, mutual break-up. ( )
  thisisstephenbetts | Nov 25, 2023 |
This book by Nikolai Gogol is a classic. Beware, though, it is a challenging book to read. It is challenging because we use simpler language and sentence structures today compared to the nineteenth century. Be patient while reading the book. Patience will reward you.
Gogol creates a rich tapestry of life in the 19th century and creates fascinating portraits of all the main characters involved. Our hero, Chichikov, stands out because he is out to buy 'dead souls,' or the lists of all dead serfs.
This unusual endeavour and his escapades excite the townspeople, who gossip about him. Rumours fly, and he flees. Part Two, which Gogol did not complete, continues with the tale a few years later.
The book is an allegory about society, and all that is possibly wrong with it. He does not preach, but when you read the book, you may see parallels with modern society,

Nothing has changed.

Read the book, and enjoy the poetry of a master. ( )
  RajivC | Nov 20, 2023 |
Mostrando 1-5 de 118 (seguinte | mostrar todas)

» Adicionar outros autores (113 possíveis)

Nome do autorFunçãoTipo de autorObra?Status
Gogol, NikolaiAutorautor principaltodas as ediçõesconfirmado
Andreyev, NikolayIntroduçãoautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Barios, ArnauTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Conrad, BarbaraPosfácioautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Dyakonova, XèniaPrefácioautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Eliasberg, AlexanderTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Güell, Josep MariaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Hapgood, Isabel FlorenceTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Hogarth, D.J.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Kalima, JaloTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Laín Entralgo, JoséEditorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
MacAndrew, Andrew R.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Magarshack, DavidTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Maguire, RobertTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Matic, PeterNarradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Noordzij, GerritDesigner da capaautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
O'Connor, FrankPrefácioautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Odets, CliffordIntroduçãoautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Ottow, FredTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Pevear, RichardTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Pevear, RichardIntroduçãoautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Pfeiffer, MichaelTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Praag, S. vanTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Prina, SerenaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Prins, AaiTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Rayfield, DonaldIntroduçãoautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Rayfield, DonaldTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Röhl, HermannTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Skott, StaffanTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Tchernova, IreneTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Timmer, Charles B.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Volokhonsky, LarissaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Wal, Theo J. van derTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Você deve entrar para editar os dados de Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Compartilhado.
Título canônico
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Lugares importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Eventos importantes
Filmes relacionados
Epígrafe
Dedicatória
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
A small, rather smart, well-sprung four-wheeled carriage with a folding top drove through the gates of an inn of the provincial town of N.; it was the sort of carriage bachelors usually drive in: retired lieutenant-colonels, majors, and landowners with about a hundred serfs – in short, all those who are described as gentlemen of the 'middling' station of life.
Citações
Últimas palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
(Clique para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
Aviso de desambiguação
Editores da Publicação
Autores Resenhistas (normalmente na contracapa do livro)
Idioma original
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
CDD/MDS canônico
LCC Canônico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês

Nenhum(a)

Classic Literature. Fiction. HTML:

Dead Souls is a socially critical black comedy. Set in Russia before the emancipation of serfs in 1861, the "dead souls" are dead serfs still being counted by landowners as property, as well as referring to the landowners' morality. Through surreal and often dark comedy, Gogol criticizes Russian society after the Napoleonic Wars. He intended to also offer solutions to the problems he satirized, but died before he ever completed the second part of what was intended to be a trilogy. The work famously ends mid-sentence.

.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo em haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Links rápidos

Avaliação

Média: (3.95)
0.5 1
1 17
1.5 3
2 68
2.5 15
3 275
3.5 114
4 555
4.5 69
5 435

É você?

Torne-se um autor do LibraryThing.

 

Sobre | Contato | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blog | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Históricas | Os primeiros revisores | Conhecimento Comum | 204,511,721 livros! | Barra superior: Sempre visível