Página inicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquise No Site
Este site usa cookies para fornecer nossos serviços, melhorar o desempenho, para análises e (se não estiver conectado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing, você reconhece que leu e entendeu nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade . Seu uso do site e dos serviços está sujeito a essas políticas e termos.
Hide this

Resultados do Google Livros

Clique em uma foto para ir ao Google Livros

Lolita de Vladimir Nabokov
Carregando...

Lolita (original: 1955; edição: 1995)

de Vladimir Nabokov

MembrosResenhasPopularidadeAvaliação médiaConversas / Menções
28,22850679 (4.09)1 / 1125
(Book Jacket Status: Jacketed)When it was published in 1955, "Lolita" immediately became a cause célèbre because of the freedom and sophistication with which it handled the unusual erotic predilections of its protagonist. But Vladimir Nabokov's wise, ironic, elegant masterpiece owes its stature as one of the twentieth century's novels of record not to the controversy its material aroused but to its author's use of that material to tell a love story almost shocking in its beauty and tenderness. Awe and exhilaration-along with heartbreak and mordant wit-abound in this account of the aging Humbert Humbert's obsessive, devouring, and doomed passion for the nymphet Dolores Haze. Lolita is also the story of a hypercivilized European colliding with the cheerful barbarism of postwar America, but most of all, it is a meditation on love-love as outrage and hallucination, madness and transformation.With an Introduction by Martin Amis "From the Hardcover edition."… (mais)
Membro:NAgis
Título:Lolita
Autores:Vladimir Nabokov
Informação:Penguin, Paperback, 331 pages
Coleções:Sua biblioteca
Avaliação:*****
Etiquetas:fiction

Detalhes da Obra

Lolita de Vladimir Nabokov (1955)

  1. 51
    Memories of My Melancholy Whores de Gabriel Garcia Marquez (heidialice, browner56)
    heidialice: Possibly too obvious of a recommendation? Very different takes on this central theme....
    browner56: Two different views of obsession masquerading as love; both books are so well written that you almost forget the sordid nature of the theme they share.
  2. 40
    The Talented Mr. Ripley de Patricia Highsmith (Cecrow)
    Cecrow: Another villain made sympathetic by a talented author.
  3. 40
    The Lover de Marguerite Duras (roby72)
  4. 20
    The Captive de Marcel Proust (caflores)
  5. 20
    The Basic Eight de Daniel Handler (zembla)
    zembla: Handler is a confessed 'Nabokov freak,' as he said when I saw him at a reading two years ago. He absorbs the influence beautifully.
  6. 10
    The Black Prince de Iris Murdoch (Queenofcups)
    Queenofcups: I heard many echoes of Lolita in reading The Black Prince. Anyone else find this to be the case?
  7. 21
    Taming the Beast de Emily Maguire (infiniteletters)
  8. 10
    The Pornographer of Vienna de Lewis Crofts (heidijane)
  9. 00
    His Monkey Wife de John Collier (SnootyBaronet)
    SnootyBaronet: Euphuistic narratives of forbidden love
  10. 00
    The North China Lover de Marguerite Duras (edwinbcn)
    edwinbcn: Another story of a man with a passion for a young girl.
  11. 00
    The People in the Trees de Hanya Yanagihara (pterodactling)
  12. 00
    The Death of David Debrizzi de Paul Micou (KayCliff)
  13. 00
    The White Tiger de Aravind Adiga (mcenroeucsb)
  14. 01
    Eve de James Hadley Chase (caflores)
  15. 01
    The Devil in the Flesh de Raymond Radiguet (SnootyBaronet)
  16. 01
    A Cruel God Reigns, Volume 1 de Moto Hagio (Usuário anônimo)
  17. 01
    A Portrait of the Artist as a Young Man de James Joyce (kara.shamy)
  18. 01
    The Truth About the Harry Quebert Affair de Joël Dicker (suniru)
  19. 02
    The Sense of an Ending de Julian Barnes (kara.shamy)
  20. 03
    Invisible Man de Ralph Ellison (kara.shamy)

(ver todas 22 recomendações)

1950s (22)
Read (142)
Read (15)
Carregando...

Registre-se no LibraryThing tpara descobrir se gostará deste livro.

» Veja também 1125 menções

Exibindo 3 de 3
Polêmico, irônico e tocante, este romance narra o amor obsessivo de Humbert Humbert, um cínico intelectual de meia-idade, por Dolores Haze, Lolita, 12 anos, uma ninfeta que inflama suas loucuras e seus desejos mais agudos. Através da voz de Humbert Humbert, o leitor nunca sabe ao certo quem é a caça, quem é o caçador. A obra-prima de Nabokov, agora em nova tradução, não é apenas uma assombrosa história de paixão e ruína. É também uma viagem de redescoberta pela América; é a exploração da linguagem e de seus matizes; é uma mostra da arte narrativa em seu auge. Na literatura contemporânea, não existe romance como Lolita.
  matheus1berto21 | Jul 15, 2021 |
CX 14
  Taddone | Nov 25, 2019 |
I've read the portuguese translation. Very good book. ( )
  georgeslacombe | Feb 24, 2014 |
Exibindo 3 de 3
Haven’t we been conditioned to feel that Lolita is sui generis, a black sheep, a bit of tasteful, indeed ‘beautiful’ erotica, and that Nabokov himself, with this particular novel, somehow got ‘carried away’? Great writers, however, never get carried away. Even pretty average writers never get carried away. People who write one novel and then go back to journalism or accountancy (‘Louder, bitch!’) – they get carried away. Lolita is more austere than rapturous, as all writing is; and I have come to see it, with increasing awe, as exactly the kind of novel that its predecessors are pointing towards...

At one point, comparing himself to Joyce, Nabokov said: ‘my English is patball to [his] champion game’. At another, he tabulated the rambling rumbles of Don Quixote as a tennis match (the Don taking it in four hard sets). And we all remember Lolita on the court, her form ‘excellent to superb’, according to her schoolmistress, but her grace ‘so sterile’, according to Humbert, ‘that she could not even win from panting me and my old fashioned lifting drive’. Now, although of course Joyce and Nabokov never met in competition, it seems to me that Nabokov was the more ‘complete’ player. Joyce appeared to be cruising about on all surfaces at once, and maddeningly indulged his trick shots on high-pressure points – his drop smash, his sidespun half-volley lob. Nabokov just went out there and did the business, all litheness, power and touch. Losing early in the French (say), Joyce would be off playing exhibitions in Casablanca with various arthritic legends, and working on his inside-out between-the-legs forehand dink; whereas Nabokov and his entourage would quit the rusty dust of Roland Garros for somewhere like Hull or Nailsea, to prepare for Wimbledon on our spurned and sodden grass.
adicionado por SnootyBaronet | editarThe Atlantic, Martin Amis
 
The development of this emigre’s euphuism is a likely consequence of Nabokov’s having had to abandon his natural idiom, as he puts it, his ‘untrammelled, rich and infinitely docile Russian tongue for a second-rate brand of English, devoid of any of those apparatuses —the baffling mirror, the black velvet backdrop, the implied associations and traditions—which the native illusionist, fractails flying, can magically use to transcend the heritage in his own way.’ This, which enacts the problem with characteristic tricksy indirection, also implies its solution as the laborious confection of equivalent apparatuses in the adoptive language: the whole farrago of imagery, archaism, etc., which cannot strike even the most finely tuned foreign ear as it strikes that of the native English-speaker. The end product sadly invokes a Charles Atlas muscle-man of language as opposed to the healthy and useful adult...

There comes a point where the atrophy of moral sense, evident throughout this book, finally leads to dullness, fatuity and unreality. Humbert’s ‘love’ for Lolita is a matter of the senses, even of the membranes; his moments of remorse are few, brief and unconvincing; it never really occurs to him to ask himself just what the hell he thinks he is up to. There is plenty of self-absorption around us, heaven knows, but not enough on this scale to be worth writing about at length, just as the mad are much less interesting than the sane.
adicionado por SnootyBaronet | editarThe Spectator, Kingsley Amis
 
Brilliantly written ... a disquietingly sombre exposure of a pervert's mind, and finally dreadfully moral in its almost melodramatic summing up pf the wages of this particular sin.
adicionado por Sylak | editarDaily Mail, Kenneth Allsop
 
Massive, unflagging, moral, exqusitely shaped, enormously vital, enormously funny - Lolita iscertain of a permanent place on the very highest shelf of the world's didactic literature.
adicionado por Sylak | editarThe Spectator, Bernard Levin
 
A scarifying indictment of the kind of perversion with which it deals.
adicionado por Sylak | editarSunday Dispatch, Lord Boothby
 

» Adicionar outros autores (41 possíveis)

Nome do autorFunçãoTipo de autorObra?Status
Nabokov, Vladimirautor principaltodas as ediçõesconfirmado
Amis, MartinIntroduçãoautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Arborio Mella, GiuliaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
康雄, 大久保Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Bang-Hansen, OddTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Carlsson, MariaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Coutinho, M.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Daurella, JosepTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Dirda, MichaelIntroduçãoautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Hessel, HelenTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Irons, JeremyNarradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Kahane, ÉricTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Raine, CraigPosfácioautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Ray, John J., Jr.Introduçãoautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Verhoef, RienTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Zimmer, Dieter E.Revisorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
正, 若島翻訳autor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Você deve entrar para editar os dados de Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Compartilhado.
Título canônico
Título original
Títulos alternativos
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Lugares importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Eventos importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Filmes relacionados
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Premiações
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Epígrafe
Dedicatória
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
To Véra
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palette to tap, at three, on the teeth.
Citações
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
He did not use a fountain pen which fact, as any psycho-analyst will tell you, meant that the patient was a repressed undinist.
Then I pulled out my automatic - I mean, this is the kind of fool thing a reader might suppose I did. It never even occurred to me to do it.
My father was a gentle, easy-going person, a salad of racial genes: a Swiss citizen, of mixed French and Austrian descent, with a dash of the Danube in his veins.
Últimas palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
(Clique para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
Aviso de desambiguação
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Please do not combine Lolita with The Annotated Lolita.
Editores da Publicação
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Autores Resenhistas (normalmente na contracapa do livro)
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Idioma original
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
CDD/MDS canônico
Canonical LCC

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês (4)

(Book Jacket Status: Jacketed)When it was published in 1955, "Lolita" immediately became a cause célèbre because of the freedom and sophistication with which it handled the unusual erotic predilections of its protagonist. But Vladimir Nabokov's wise, ironic, elegant masterpiece owes its stature as one of the twentieth century's novels of record not to the controversy its material aroused but to its author's use of that material to tell a love story almost shocking in its beauty and tenderness. Awe and exhilaration-along with heartbreak and mordant wit-abound in this account of the aging Humbert Humbert's obsessive, devouring, and doomed passion for the nymphet Dolores Haze. Lolita is also the story of a hypercivilized European colliding with the cheerful barbarism of postwar America, but most of all, it is a meditation on love-love as outrage and hallucination, madness and transformation.With an Introduction by Martin Amis "From the Hardcover edition."

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo em haiku

Capas populares

Links rápidos

Avaliação

Média: (4.09)
0.5 13
1 159
1.5 19
2 335
2.5 64
3 1064
3.5 243
4 2194
4.5 347
5 3040

É você?

Torne-se um autor do LibraryThing.

Penguin Australia

6 edições deste livro foram publicadas por Penguin Australia.

Edições: 014102349X, 0141037431, 0141193670, 024195164X, 0241953243, 0141197013

 

Sobre | Contato | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blog | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Históricas | Os primeiros revisores | Conhecimento Comum | 163,194,913 livros! | Barra superior: Sempre visível