Página inicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquise No Site
Este site usa cookies para fornecer nossos serviços, melhorar o desempenho, para análises e (se não estiver conectado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing, você reconhece que leu e entendeu nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade . Seu uso do site e dos serviços está sujeito a essas políticas e termos.

Resultados do Google Livros

Clique em uma foto para ir ao Google Livros

Carregando...

Le voleur

de Georges Darien

MembrosResenhasPopularidadeAvaliação médiaConversas
55Nenhum(a)470,891 (3.94)Nenhum(a)
Extrait: ...elle na pas eu a se plaindre; ah mon Dieu, non. Elle a une chance infernale. - Mais tu as certainement entendu parler de moi? Tu lis les journaux, je pense? Il ne se passe point de jour que tu ne puisses voir dans leurs Echos le nom de Marguerite de Vaucouleurs. Eh bien, mon cher, Marguerite de Vaucouleurs, cest moi. Cest elle ... Et nunc erudimini, puella... - Pour le moment, continue-t-elle, je suis entretenue principalement par Courbassol, le depute de Malenvers. Tu connais? Cest lui qui ma paye ce matin cette paire de solitaires. Jolis, hein? Tu sais, Courbassol sera ministre lundi ou mardi. On va fiche le ministere par terre apres-demain; il y a assez longtemps quil nous rase... Demain, Courbassol va a Malenvers, avec sa bande, pour prononcer un grand discours; il men a declame des morceaux; cest epatant. Apres ca, tu comprends, il sera sur de son portefeuille. Je vais a Malenvers avec lui, naturellement... Tu ne sais pas? Tu devrais y venir aussi. Oui, cest ca, viens; ils doivent repartir par le train de onze heures du soir; je marrangerai pour avoir une migraine atroce qui me forcera a rester a Malenvers, et tu y demeureras, toi aussi. Jirai envahir ta chambre... Ah au fait, cest a lhotel du Sabot dOr que nous allons tous; cest le patron qui est lagent electoral de Courbassol. Alors, cest convenu? Tu prendras le train demain matin a huit heures? Bon. Excuse-moi de te quitter, mais ici je suis sous les armes; je ne peux pas abandonner mon poste... Margot remonte dans sa voiture qui part au grand trot prendre son rang dans la file des equipages qui descendent lallee des Acacias; et elle se retourne pour menvoyer un dernier salut, tres gentil, qui fait scintiller ses brillants. Ah Marguerite de Vaucouleurs ... Tu prends ta revanche; et Mme Montareuil aurait sans doute mieux fait, dans linteret de son ignoble classe, de ne point te refuser un certificat. Tes pareilles, a qui on ne reproche...… (mais)
Adicionado recentemente porxettegt, fer.thesseus, ucbfrench, jose.pires, stiec, TedQ, Dunord
Bibliotecas HistóricasEdward Estlin Cummings
Nenhum(a)
Carregando...

Registre-se no LibraryThing tpara descobrir se gostará deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

Sem resenhas
sem resenhas | adicionar uma resenha

Pertence à série publicada

Está contido em

Você deve entrar para editar os dados de Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Compartilhado.
Título canônico
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Lugares importantes
Eventos importantes
Filmes relacionados
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Epígrafe
Dedicatória
Primeiras palavras
Citações
Informação do Conhecimento Comum em Italiano. Edite para a localizar na sua língua.
Maestosa solennità! Cerimonia imponente! La toga di un professore partorisce un discorso in latino, i fregi ricamati di un funzionario scintillano su un discorso in francese.
I parenti di provincia si agitano… Barbarici cappelli, evasi per un giorno dalle loro prigioni di mogano, si pavoneggiano con tutte le loro piume.
La mia infanzia? E chi se ne ricorda più? I miei ricordi arrancano confusamente su un lago di olio di fegato di merluzzo, sospinti dalla brezza degli sculaccioni e bagnati dall'umido dei baci.
«Il bue, – dicono i contadini, – ha degli occhi che gli fanno vedere l'uomo dieci volte più grande di quello che è, altrimenti non ubbidirebbe». Ebbene, il bambino, il bambino che soffre, ha anche lui quegli occhi …
Col cranio schiacciato sotto il casco di bronzo del marciume filosofico, coi piedi appesantiti dagli stivaletti di piombo che mi impongono i moralisti, verso i vent'anni potrò presentarmi decentemente ai miei simili: avrò acquistato del “savoir vivre”. Guarderò sfilare la mia vita da dietro il vetro appannato delle convenzioni ipocrite, con la licenza di romanzarla un poco ma col divieto di viverla.
Últimas palavras
Aviso de desambiguação
Editores da Publicação
Autores Resenhistas (normalmente na contracapa do livro)
Idioma original
CDD/MDS canônico
LCC Canônico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês

Nenhum(a)

Extrait: ...elle na pas eu a se plaindre; ah mon Dieu, non. Elle a une chance infernale. - Mais tu as certainement entendu parler de moi? Tu lis les journaux, je pense? Il ne se passe point de jour que tu ne puisses voir dans leurs Echos le nom de Marguerite de Vaucouleurs. Eh bien, mon cher, Marguerite de Vaucouleurs, cest moi. Cest elle ... Et nunc erudimini, puella... - Pour le moment, continue-t-elle, je suis entretenue principalement par Courbassol, le depute de Malenvers. Tu connais? Cest lui qui ma paye ce matin cette paire de solitaires. Jolis, hein? Tu sais, Courbassol sera ministre lundi ou mardi. On va fiche le ministere par terre apres-demain; il y a assez longtemps quil nous rase... Demain, Courbassol va a Malenvers, avec sa bande, pour prononcer un grand discours; il men a declame des morceaux; cest epatant. Apres ca, tu comprends, il sera sur de son portefeuille. Je vais a Malenvers avec lui, naturellement... Tu ne sais pas? Tu devrais y venir aussi. Oui, cest ca, viens; ils doivent repartir par le train de onze heures du soir; je marrangerai pour avoir une migraine atroce qui me forcera a rester a Malenvers, et tu y demeureras, toi aussi. Jirai envahir ta chambre... Ah au fait, cest a lhotel du Sabot dOr que nous allons tous; cest le patron qui est lagent electoral de Courbassol. Alors, cest convenu? Tu prendras le train demain matin a huit heures? Bon. Excuse-moi de te quitter, mais ici je suis sous les armes; je ne peux pas abandonner mon poste... Margot remonte dans sa voiture qui part au grand trot prendre son rang dans la file des equipages qui descendent lallee des Acacias; et elle se retourne pour menvoyer un dernier salut, tres gentil, qui fait scintiller ses brillants. Ah Marguerite de Vaucouleurs ... Tu prends ta revanche; et Mme Montareuil aurait sans doute mieux fait, dans linteret de son ignoble classe, de ne point te refuser un certificat. Tes pareilles, a qui on ne reproche...

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo em haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Links rápidos

Avaliação

Média: (3.94)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 1
3.5 1
4 4
4.5 2
5

É você?

Torne-se um autor do LibraryThing.

 

Sobre | Contato | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blog | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Históricas | Os primeiros revisores | Conhecimento Comum | 204,718,572 livros! | Barra superior: Sempre visível