Página inicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquise No Site
Este site usa cookies para fornecer nossos serviços, melhorar o desempenho, para análises e (se não estiver conectado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing, você reconhece que leu e entendeu nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade . Seu uso do site e dos serviços está sujeito a essas políticas e termos.

Resultados do Google Livros

Clique em uma foto para ir ao Google Livros

Carregando...

The Golden Pot : A Modern Fairy tale (1814)

de E. T. A. Hoffmann

Outros autores: Veja a seção outros autores.

MembrosResenhasPopularidadeAvaliação médiaMenções
350173,755 (3.61)2
A brilliant amalgamation of the mundane and the fake. In the short story, Hoffmann's style is bright and energetic. With remnants of gothic style, this is a deeply engrossing work....
Carregando...

Registre-se no LibraryThing tpara descobrir se gostará deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

» Veja também 2 menções

A ​múlt német írói és költői közül csak nagyon kevésnek jutott osztályrészül, hogy műve ösztönző és termékenyítő erőként hatoljon be más irodalmakba, idegen kulturális közegben gyökerező alkotások ihlető forrásává váljék. E. T. A. Hoffmann egyike volt ezeknek a keveseknek: Goethe és Heine mellett az egyetlen német író, akinek hatása térben és időben egyformán hosszan gyűrűző, széles körű és maradandó is. A világirodalmi hatású író szerény és szűk keretek közé szorított élete két szférában zajlott. A polgári életben jól képzett jogász és lelkiismeretes tisztviselő volt, művész mivoltában viszont a romantika univerzális művészideáljának megtestesítője: ügyes kezű festő, kitűnő muzsikus, jó zeneszerző s mindezek mellett a német romantikus irodalom egyik legeredetibb tehetsége. Polgári foglalkozásánál fogva maga is beletartozott józan, prózai, fantáziátlan filisztervilágba, művében viszont a hétköznapok szürke valóságát átvilágító, varázslatos, érzék feletti világot teremtett. Ez a kettősség mindvégig meghatározója marad Hoffmann írásművészetének, amely a realitásban éppúgy otthon van, mint a képzelet tündérországában.
  Gabriyella | Jan 25, 2022 |
sem resenhas | adicionar uma resenha

» Adicionar outros autores (80 possíveis)

Nome do autorFunçãoTipo de autorObra?Status
Hoffmann, E. T. A.Autorautor principaltodas as ediçõesconfirmado
Finsterer, AlfredDesigner da capaautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Fischer, FritzIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Giacomelli, PetraArtista da capaautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Hegenbarth, JosefIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Hentsch, JürgenNarradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Isto-Rodenkirchen, SannaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Liepach, HorstDiretorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Louhio, EevaDesignerautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Nussbächer, KonradPosfácioautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado

Está contido em

Tem como estudo

Tem um comentário sobre o texto

Tem um guia de estudo para estudantes

Você deve entrar para editar os dados de Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Compartilhado.
Título canônico
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Lugares importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Eventos importantes
Filmes relacionados
Epígrafe
Dedicatória
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
Am Himmelfahrtstage, nachmittags um drei Uhr, rannte ein junger Mensch in Dresden durchs schwarze Tor, und geradezu in einen Korb mit Äpfeln und Kuchen hinein, die ein altes hässliches Weib feil bot; so, dass alles, was der Quetschung glücklich entgangen, hinausgeschleudert wurde, und die Straßenjungen sich lustig in die Beute teilten, die ihnen der hastige Herr zugeworfen. (5)
Citações
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
»Ach, geehrtester Registrator«, erwiderte der Konrektor Paulmann, »Sie haben immer solch einen Hang zu den poeticis gehabt, und da verfällt man leicht in das Fantastische und Romanhafte.« Aber dem Studenten Anselmus tat es wohl, dass man sich seiner in der höchst betrübten Lage, für betrunken oder wahnwitzig gehalten zu werden, annahm, und unerachtet es ziemlich finster geworden, glaubte er doch zum ersten Male zu bemerken, wie Veronika recht schöne dunkelblaue Augen habe, ohne dass ihm jedoch jenes wunderbare Augenpaar, das er in dem Holunderbaum geschaut, in Gedanken kam. (16)
Últimas palavras
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
Aviso de desambiguação
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
3458322701 Insel 1981
3458341099 Insel 2001
3150001013 Reclam UB 1994
3423026138 dtv 1997
3866472374 Anaconda 2008
Editores da Publicação
Autores Resenhistas (normalmente na contracapa do livro)
Idioma original
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
CDD/MDS canônico
LCC Canônico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês

Nenhum(a)

A brilliant amalgamation of the mundane and the fake. In the short story, Hoffmann's style is bright and energetic. With remnants of gothic style, this is a deeply engrossing work....

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo em haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Links rápidos

Avaliação

Média: (3.61)
0.5
1
1.5
2 6
2.5 2
3 16
3.5 7
4 9
4.5 1
5 13

É você?

Torne-se um autor do LibraryThing.

 

Sobre | Contato | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blog | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Históricas | Os primeiros revisores | Conhecimento Comum | 204,610,853 livros! | Barra superior: Sempre visível