Clique em uma foto para ir ao Google Livros
Carregando... تاكسي: حواديت المشاوير (original: 2006; edição: 2009)de خالد الخميسي
Informações da ObraTaxi de Khaled Al Khamissi (2006)
Middle East Fiction (179) Carregando...
Registre-se no LibraryThing tpara descobrir se gostará deste livro. Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro. Mostly fake, not totally boring ... didn't love it anyway ( ) Taxi is a collection of over 50 descriptions of fictional encounters with taxi drivers in Cairo. It was published originally in Arabic in 2006 and was a bestseller in Egypt. Imagine the kinds of conversations you might have with a taxi driver, here in Canada. Depending on the news and sports cycles, you might be chatting about an upcoming election and how all the candidates are about the same anyway, or perhaps you might discuss how the price of gas is always going up just before the long weekend. The Cairo taxi drivers' conversations are also about those things that are affecting their everyday lives. Their complaints and frustrations with the corruption and poverty give us a glimpse of the foundations of this year's 'Arab Spring'. Fascinating. This is a novel I REALLY enjoyed, 'm still shocked that this author is the one who wrote "Taxi".. didn't see this coming.. thought it would be a typical story, thought that ElKhamisy would try so hard 2 keep up w/ Taxi's huge success that he'll write something similar, but he didn't, he wrote a novel, very well structured novel.. What I loved abt this novel is how he went from story to another very smoothly,loved the idea itself, the idea that the world is really so small, many coincidences of ppl knowing ppl who knows the other ppl who knows the 1st ppl :D:D:D.. coincidences r usually weak in novels or movies, but I totally bought it in Khaled's novel, especially that the plot wasn't built upon these coincidences... it's not really a novel, u can say it's a book of different stories of various kinds of ppl.. poor rich old young educated ignorant businessmen unemployed.. all have different kinds of problems but they all share the same thing, the same feeling of wanting 2 catch "safinet noo7" and leave this shit hole aka Egypt, just save themselves be4 it's too late... You'd think @ 1st that it's all abt Egyptians trying 2 run away, but we have 2 British ppl who amazingly u'd realize that they r also looking 4 their "safinet noo7" which will take them to a safe place, to the shore... Maybe after all it's not just us who r struggling, but yet our struggle is wat breaks ma heart, and Khaled mastered the art of telling the small details of struggling Egyptians, the poor ones trying 2 escape to a foreign country by a sinking boat or by sneaking to these countries through Morocco or Mexico or wherever... or the struggling Egyptians who we know NOTHING abt like ppl in Damanhour,or the struggling Nubians in Aswan who feel like strangers in their land, the land of Nuba.. or the struggling professor in the university .. or or or... ElKhamisy just kept presenting different kinds of struggling ppl, and u just sympathize w/ them all, I even sympathized 4 the 1st time in ma life w/ the businessmen who fled the country & lived rich abroad, he made a good point in his novel, it was very hard to fully understand the complicated terms and actions the government took 4 no apparent reason bas enaha 7okoma wes7'a -ran out of terms to describe them-.. all I understood was the actions they've took to make Ahmed Ezz richer than ever.. which made businessmen in Egypt struggle as well -how ironic- I really admire Khaled for obviously doing extensive research in everything, I mean the many small details he wrote, God how did he know all of this? u gotta read it to understand, even if the novel is bad- and it's not- those small details would have still made this novel gr8, hats off to Khaled... One of ma favorite parts -& not the only one- was his description of Aswan, I was reading how beautiful it's and it just hit me that I really wanna visit Aswan, instead of saving 4 traveling abroad why not explore Egypt's beauty 1st, the beautiful things we don't get to see cause we r so absorbed in our struggles, which doesn't change the fact that Egypt is really full of crap anyway... Bottom line, it's a MUST read novel, highly recommended, love it and looking forward 2 Khaled's next book ;) Taxi is a collection of over 50 descriptions of fictional encounters with taxi drivers in Cairo. It was published originally in Arabic in 2006 and was a bestseller in Egypt. Imagine the kinds of conversations you might have with a taxi driver, here in Canada. Depending on the news and sports cycles, you might be chatting about an upcoming election and how all the candidates are about the same anyway, or perhaps you might discuss how the price of gas is always going up just before the long weekend. The Cairo taxi drivers' conversations are also about those things that are affecting their everyday lives. Their complaints and frustrations with the corruption and poverty give us a glimpse of the foundations of this year's 'Arab Spring'. Fascinating. Localización: 82-3 ALK tax / R. 10.359 Curioso librillo catalogado en novela, aunque bien podría estar en la sección de antropología, sociedad, o incluso en ¡historia reciente de Egipto!. El autor, usuario habitual del servicio de taxis de El Cairo, cuenta a modo de microrrelatos alguno de sus encuentros, dando generalmente la voz a los propios taxistas, sorprendentes analistas de la realidad cotidiana. Situación general de la sociedad, alegrías y desgracias cotidianas, la mujer, política y religión pueblan estas 215 páginas escritas con un lenguaje claro y sencillo. El texto nos queda en estos momentos un pelín desfasado, ya que fue publicado en 2006 y refleja vivencias del 2005 y 2006. Hasta el 2009 no salió la edición en castellano, y es en los últimos tiempos, tras la llamada “primavera árabe”cuando el libro ha empezado a ser más conocido por el gran público. Desde luego, además de ser un texto entretenido y fácil de leer, nos aporta una herramienta para comprender el origen y necesidad de la revolución egipcia que terminó con el mandato de de Hosni Mubarak.
Uno scrittore egiziano, al ritmo dei suoi brani originali da un taxi all’altro, immerge i suoi lettori nel cuore della società contemporanea del Cairo. “Scrivere è come ballare, per iniziare, bisogna prima liberarsi e essere in armonia con se stessi. “E ‘ con queste parole che Khaled-el-Khamissi, autore di Taxi, definisce il suo rapporto con una passione che sembra trasmessa di padre in figlio. Uno scrittore, ma anche un giornalista, produttore e regista, moltiplica le sue funzioni, pur rimanendo all’ascolto delle persone alle quali si sente più vicino: coloro che lottano per guadagnarsi il pane. Nel suo libro, ha dipinto questa classe attraverso le loro parole dette con fiducia, o con un tono di presa in giro. E il risultato è questo: un libro toccante che per il pubblico è come tabacco. Questo padre di tre figli, non ha navigato in acque tranquille prima di raggiungere ciò che egli chiama “l’esperienza più emozionante della sua vita.” Nato in una famiglia di intellettuali e scrittori, rapidamente si sentì diverso da suoi compagni, “una volta, sono stato perfino convocato dal direttore per avere emesso un parere contrario dal mio insegnante a proposito dell’accordo di pace con Israele “, dice, sorridendo ricordandosi di questo incidente. Paradossalmente, è a causa della sua presenza alle serate letterarie organizzate dal nonno che non è riuscito a sviluppare velocemnte il coraggio di esprimersi: “che aveva di nuovo da portare rispetto alle opere dei suoi predecessori? “ “Gli Egiziani hanno un problema di auto-censura” Ma è proprio la sua sensibilità esacerbata di fronte a tutto ciò che lo circonda e l’angoscia che ha tutta l’aria di trovare sollievo solo con la scrittura che ha finito per vincere i suoi dubbi. Scrive per rompere le barriere e nel tentativo di deviare il riflesso di auto-censura, che secondo lui è proprio di ogni egiziano. “sulla terra o su un altro pianeta, la paura che viviamo ci spinge a cambiare le parole che abbiamo avuto spontaneamente”, spiega. Questo francofono amante della libertà di espressione rimane riluttante di fronte la cieca adozione delle idee occidentali, alcune delle quali sono inapplicabili all’interno della società egiziana. Preferisce rimanere in questa zona grigia tra due mondi. Uno spazio dove è sicuro di muoversi in tutta libertà. «Lo sai? Io ho un grande sogno. Vivo per quel sogno. (…) Lo sai qual è il mio sogno? Che io, dopo quattro anni, prendo un taxi tutto per me e guido fino al Sud Africa per andare a vedere la Coppa del Mondo. Metto insieme una piastra dopo l’altra per quattro anni e poi parto alla scoperta del continente africano». Benvenuti al Cairo, la città dei tassisti. Sui “tassinari” della capitale egiziana circolano leggende, perfino il loro numero non è certo, si è sviluppato un vero e proprio genere musicale e è cresciuta una nuova narrazione metropolitana. Sfrecciando, o per meglio dire spostandosi pazientemente da un ingorgo all’altro, i taxi egiziani rappresentano però tutta la vivacità delle nuove società arabe, decisamente in corsa verso il futuro. Un’emergenza culturale che nel nostro paese hanno colto tra gli altri alcuni editori che hanno deciso di consacrare buona parte del proprio lavoro e delle proprie attenzioni a quanto di interessante viene prodotto nella sponda meridionale del Mediterraneo. Come la collana Altriarabi dell’Editrice il Sirente che ha pubblicato nel 2008 Taxi. Le strade del Cairo si raccontano (pp. 192, euro 15,00) di Khaled Al Khamissi, bestseller egiziano consacrato al mito dei tassisti, ma anche L’amore ai tempi del petrolio (pp. 140, euro 15,00) di Nawal al-Sa’-dawi, una delle più note e celebrate scrittrici e femministe egiziane. O come le edizioni Epoché, che vantano un ricco catalogo dedicato in gran parte alla narrativa dell’Africa sub-sahariana ma dove trovano spazio anche diversi titoli provenienti dai paesi arabi. E’ il caso di Che il velo sia da sposa! (pp. 204, euro 15,00) dell’egiziana Ghada Abdel Aal che racconta le peripezie di una giovane donna “a caccia di marito”. O della raccolta postuma del grande poeta palestinese Mahmud Darwish, scomparso due anni fa, Come fiori di mandorlo o più lontano (pp. 148, euro 13,50), uscita da qualche giorno. Ghada Abdel Aal ha trent’anni, fa la farmacista al Cairo e alla base del suo libro c’è il blog che aveva lanciato qualche anno fa, intitolato “Voglio sposarmi”, dove aveva annotato minuziosamente, e senza risparmiare ironia, il profilo dei suoi pretendenti e la pressione della famiglia perché lei trovasse un marito. Quel suo diario online aveva raccolto un tale successo da spingere una case editrice cairota a chiederle di trasformarlo in un racconto. Che il velo sia da sposa! restituisce ora tutta la freschezza e il gusto per il paradosso che hanno fatto parlare di questa giovane egiziana come della “Bridget Jones del mondo arabo”: « Prendete una penna e un bloc-notes, perché sto per lanciarvi una sfida importante: Elencate cinque aspetti in comume tra zia Shukriyya e al Qaeda. (…) Primo: entrambi – sia che li approviate o che li biasimiate (e, per inciso, se è possibile che qualcuno approvi al Qaeda, zia Shukriyya proprio no, è impensabile!) – compiono azioni che hanno come risultato finale esplosioni, distruzione e di solito anche spargimento di sangue». Khaled Al Khamissi, classe 1962, è stato a lungo giornalista prima di dedicarsi soprattutto alla letteratura. In Taxi ha raccolto aneddoti e storie ascoltate dai tassiti del Cairo tra il 2005 e il 2006 che compongono una sorta di fotografia dell’Egitto di oggi, visto che, come spiega l’autore, «costoro detengono un’ampia conoscenza della società, perché la vivono concretamente sulla strada». Anche in questo caso il racconto della nuova realtà del mondo arabo passa per l’ironia: «Molto spesso mi capita di andare con tassisti che non conoscono bene i percorsi né i nomi delle strade… tuttavia, questo qui si fregiava dell’onore di non conoscere nessuna strada eccetto, naturalmente, quella di casa sua». Un vecchio giornalista italiano che aveva girato il mondo come inviato speciale amava ripetere: «Per conoscere un Paese straniero, è necessario prendere il taxi. I taxisti hanno il polso della società in cui vivono, conoscono tutti e tutto». Come il cronista, l’A. di questo saggio ha scelto le voci dei taxisti per ricostruire le fitte trame della società del Cairo (Egitto). Nel suo libro ha raccolto 58 storie brevi dalle quali emergono i sogni, le passioni, i ricordi, le avventure dei cittadini della capitale egiziana. Una sorta di affresco realizzato con il taglio giornalistico di un reportage. Il libro è uno dei più venduti non solo in Egitto, ma nell’intero mondo arabo. Analfabeti e diplomati, sognatori e falliti, taciturni e loquaci, chi racconta barzellette e chi commenta la situazione in Iraq. E’ la variegata galleria di tipi e personaggi in cui capita di imbattersi salendo su un taxi al Cairo, e le cui voci vengono ora raccolte in un libro pubblicato da poco in Egitto e diventato presto un successo,”Taxi” (Conversazioni in tragitto), del giornalista e regista Khaled al Khamissi. Il libro raccoglie in 220 pagine 58 racconti-monologo che hanno la voce degli autisti di taxi del Cairo: storie tratte dalla realtà, ma romanzate, e raccontate in un linguaggio colloquiale, che differisce molto dalla lingua letteraria usata dalla maggior parte degli scrittori egiziani, e che forse costituisce il segreto del successo di questo libro. Il volume, pubblicato a inizio gennaio, dopo tre mesi aveva già venduto 20mila copie e ora è già stato ristampato tre volte. I tassisti protagonisti di questo libro sono assai differenti, sognatori e filosofi, misogini e fanatici, contrabbandieri e falliti, mistici e comici con quell’ironia così particolare dei cairoti magistralmente descritta dallo scrittore Albert Cossery, ma accomunati da uno stesso destino: quello di dover lottare quotidianamente per farsi strada, nel senso letterale della parola, in un mondo rumoroso e caotico. Nei confronti di questa categoria spesso poco amata e stigmatizzata dagli abitanti del Cairo, l’autore non nasconde di nutrire una particolare simpatia: nell’introduzione alle conversazioni,infatti, al Khamissi ricorda quello che spesso i clienti di un taxi al Cairo dimenticano, ovvero che i tassisti appartengono per lo più a categorie sociali tra le più bistrattate economicamente, i loro nervi sono messi alla prova dal caos delle strade del Cairo, una metropoli bellissima ma inquinata e polverosa formicolante di oltre 16 milioni di abitanti, attraversata ogni giorno in totale da 22 milioni di persone, in macchina, autobus e metropolitana ma anche su carretti trainati da asini e vesponi Piaggio. Con un sottofondo perenne di clacson e una sorprendente commistione tra città, campagna e deserto. Lo descrive bene, l’autore, il loro inferno: “E’ un mestiere sfiancante, lo stare sempre seduti in automobili poco confortevoli distrugge le loro colonne vertebrali, l’incessante rumore delle strade del Cairo demolisce il loro sistema nervoso, i perenni imbottigliamenti li sfiniscono nervosamente e il correre dietro il loro sostentamento – correre nel senso letterale del termine – elettrizza i loro corpi. Aggiungete a questo le trattative e le litigate con i clienti per il prezzo da pagare in assenza di tachimetri, e il tormento dei poliziotti che li inseguono…”. L’autore si sofferma anche sulle loro riflessioni sul proprio Paese, i giudizi sui dirigenti, le critiche alla corruzione dei poliziotti, le molte parole che quasi tutti spendono sulla situazione in Iraq e sull’America: ne risulta una sorta di documento sulla vita quotidiana del Cairo, composto da porzioni di reale che non corrispondono nè all’immagine mostrata ai turisti, nè a quella fornita dalla produzione letteraria o cinematografica. ”In Egitto, almeno sul piano culturale esiste una vera democrazia. Oggi, infatti, chi scrive puo’ criticare liberamente il potere. Sotto Gamal Abd el-Nasser o durante il governo di Anwar al-Sadat, invece, vergare una sola riga contro il regime poteva costare la libertà”. La pensa cosi’ lo scrittore egiziano Gamal Al-Ghitani, fondatore e direttore dal 1993 del settimanale Akhbar al-Adab (Notizie letterarie), una delle riviste letterarie piu’ autorevoli del mondo arabo, che ha lanciato autori noti anche in Occidente come Ala Al-Aswani (Palazzo Yacoubian, 2006, Feltrinelli). Classe 1945, personaggio poliedrico, Al-Ghitani inizia come disegnatore di tappeti (oggi e’ considerato uno dei massimi esperti), per poi diventare giornalista del quotidiano Akhbar al-Yawm e seguire come corrispondente di guerra i conflitti arabo-israeliano (dal ’68 al ’73), libanese e iracheno-iraniano. ”Il panorama letterario egiziano di questi anni – afferma – e’ molto cambiato. Negli anni ’60 venivamo arrestati, come lo fui io, tra il ’66 e il ’67, per avere criticato il regime nasseriano”. I giovani autori di oggi, prosegue, hanno coraggio, sono prolifici e hanno introdotto nuovi stili. La letteratura, dice Al-Ghitani, ha fatto un balzo in avanti. ”Si parla di sesso e della situazione sociale in cui versa il Paese, si racconta la periferia e la vita nelle campagne”. Quel che manca, pero’, e’ la critica letteraria, ”perche’ il livello culturale del Paese e’ basso”. Al pari di Naghib Mahfuz, che lo incoraggio’ a intraprendere la strada della scrittura, anche Gamal Al-Ghitani e’ un ‘cronista del Cairo’. A lui si deve l’introduzione del romanzo storico, di cui il libro-denuncia contro la tirannia e l’oppressione ‘Zayni Barakat. Storia del gran censore della citta’ del Cairo’, e’ un esempio (1997, Giunti editore). Figura predominante nel panorama letterario egiziano, nessun autore egiziano sembra potere superare il paragone con il premio Nobel Mahfouz. ”Scrittori come lui non ve ne sono, ma ne esistono di molto bravi”, fa notare Al-Ghitani. ”Sono comparsi – dice pero’ – tanti autori leggeri, i cui libri, supportati da una grande distribuzione, ma privi di alcun valore letterario, diventano best-seller”. Testi, sostiene, ”che durano quanto un Kleenex: come ‘Taxi‘ di Khaled Al Khamissi (2008, Il Sirente) o a ‘La prova del miele’ (2008, Feltrinelli) della siriana Salwa al-Neimi”. Scritti che vendono molto bene anche in Occidente. ”Al-Neimi – rimarca sarcastico – ha avuto una distribuzione piu’ importante di Mahfouz, ma questo non significa certo che scriva come lui”.
A bestselling modern masterpiece in the author's home country of Egypt, Taxi consists of fifty-eight fictional monologues with Cairo taxi drivers. Não foram encontradas descrições de bibliotecas. |
Current DiscussionsNenhum(a)Capas populares
Google Books — Carregando... GênerosClassificação decimal de Dewey (CDD)809Literature By Topic History, description and criticism of more than two literaturesClassificação da Biblioteca do Congresso dos E.U.A. (LCC)AvaliaçãoMédia:
É você?Torne-se um autor do LibraryThing. |