Este site usa cookies para fornecer nossos serviços, melhorar o desempenho, para análises e (se não estiver conectado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing, você reconhece que leu e entendeu nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade . Seu uso do site e dos serviços está sujeito a essas políticas e termos.
Within the morass of religious, historical, and cultural contradictions that is modern Israel, a Jewish girl and an Arab boy share a deep and passionate love that survives wars, social turmoil, and the intense opposition of their families. In many ways a portrait of Israeli society from the 1950s through the 1980s, Ahuva (abeloveda in Hebrew) is a testament to the hardships of existence in that country.… (mais)
Informação do Conhecimento Comum em inglês.Edite para a localizar na sua língua.
To all those who belive that love has a life of it's own.
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês.Edite para a localizar na sua língua.
Tariq tore at his pita bread, ripping it in half, and served it to me silently. When I think about him, I always see him in my mind sitting under the olive tree looking at me, chewing on his pita. “Tariq,” I used to ask always at that moment, “Tariq, when we grow up, promise you’ll marry me?” And Tariq would stop chewing, look up at me, analyzing, and would say very quietly and thoughtfully “I will, I promise.” We would then roll together from the top of the hill all the way down to his flock of sheep, laughing.
Tariq would always get nervous about his sheep. He said that if he lost just one his yaba (father) would kill him. He was told more than a thousand times to stop hanging out with that little Jewish devil. “That girl,” his father said, “will bring us only trouble.” Tariq would tell me that I would have to stop coming down the hill because I could not be his friend anymore. But I would look at his eyes and ask him if he really mean it. “No, Tamar,” he would say, “you are my best friend. They don’t understand.”
Citações
Informação do Conhecimento Comum em inglês.Edite para a localizar na sua língua.
My mother warned me never to go down the hill near the shepherds. “Those are Arabs,” she said, “they don‘t like us; they might hurt you.” I don’t know what attracted me there. It might have been the open meadow, the natural beauty. There were no radios down there, no bad news, no death, no Holocaust survivors exposing the tattooed numbers on their arms. I would go down the hill every day with little gifts in my hands, cheap toys, candy, anything I could get my hands on to try and get friendly with those brothers.
Muhammad wouldn’t budge, and would throw down anything I brought on the ground. He would say, “Go away, you dirty Jew.” The little one would wait until Muhammad turned his back, and would then run and hide the things in his pockets. After a while we would just look at each other and communicate with our eyes since he was forbidden to talk to me. Muhammad would watch over the flock, and whenever we could safely do so, Tariq and I and the sheep Ahuva would sit quietly under the olive tree and listen to the bells ringing.
Eventually Muhammad got used to my presence. I think after about a year he forgot that I was a filthy Jew. I would come around and he would spit on the ground in disgust as usual, and say nothing, his burning eyes saying it all.
Últimas palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês.Edite para a localizar na sua língua.
Yaba came to Muhammad and shook his hand “I am proud of you, son,” he said for the first time in his life. Muhammad looked at him in shock and burst out crying. The two men hugged; they had finally made peace with each other.
I closed my house and we were on our way to America. We sat on the plane, looking at the tiny, troubled country under us, fading away. The children were quiet, as if they understood it all. Muhammad put his arms around me and said, “It’s you and I now, it’s all about us now!” I lay my head on his shoulder and felt the oxygen fill my lungs. I looked at Muhammad; the pain had left his eyes.
Informação do Conhecimento Comum em inglês.Edite para a localizar na sua língua.
NIly Naiman
Editores da Publicação
Autores Resenhistas (normalmente na contracapa do livro)
Idioma original
CDD/MDS canônico
LCC Canônico
▾Referências
Referências a esta obra em recursos externos.
Wikipédia em inglês
Nenhum(a)
▾Descrições de livros
Within the morass of religious, historical, and cultural contradictions that is modern Israel, a Jewish girl and an Arab boy share a deep and passionate love that survives wars, social turmoil, and the intense opposition of their families. In many ways a portrait of Israeli society from the 1950s through the 1980s, Ahuva (abeloveda in Hebrew) is a testament to the hardships of existence in that country.
▾Descrições de bibliotecas
Não foram encontradas descrições de bibliotecas.
▾descrição por membros do LibraryThing
Descrição do livro
Resumo em haiku
Autor LibraryThing
Nily Naiman é um Autor LibraryThing, um autor que lista a sua biblioteca pessoal na LibraryThing.