Página inicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquise No Site
Este site usa cookies para fornecer nossos serviços, melhorar o desempenho, para análises e (se não estiver conectado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing, você reconhece que leu e entendeu nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade . Seu uso do site e dos serviços está sujeito a essas políticas e termos.
Hide this

Resultados do Google Livros

Clique em uma foto para ir ao Google Livros

Koraani de Jaakko Hämeen-Anttila
Carregando...

Koraani (original: 1861; edição: 2005)

de Jaakko Hämeen-Anttila

MembrosResenhasPopularidadeAvaliação médiaMenções
9851916,107 (3.68)10
To achieve accuracy, the translator has made use of the best works of old and modern tafsir (Quran commentaries), and shared the work with several Imams in North America for feedback and insight. For clarity, every effort has been made to select easy to understand words and phrases that reflect the original text. Along with informative footnotes and Sura (chapter) introductions, verses have been grouped and titled based on their themes for a better understanding of the chapters, their main concepts, and internal coherence.--Publisher's website.… (mais)
Membro:jomm
Título:Koraani
Autores:Jaakko Hämeen-Anttila
Informação:Helsinki : Basam Books, 2005
Coleções:Sua biblioteca
Avaliação:
Etiquetas:Nenhum(a)

Detalhes da Obra

The Koran de Qur'an (1861)

  1. 22
    An Abridged Koran de Bill Warner (EncompassedRunner)
    EncompassedRunner: Approaching the Koran without any background familiarity with Islam, particularly the traditions of Muhammad or Islamic history can result in the reader feeling confused, as the Koran is not arranged chronologically or topically, and for the most part there is not enough context in the Koran to give meaning to vague verses or to clarify seeming contradictions. CSPI's "An Abridged Koran" is helpful to read not instead of the Koran, but as a prelude to reading the full-length Koran and/or alongside the Koran, because it takes out redundant passages, orders the passages chronologically, and inserts from other Islamic texts (Hadith and Sira) context between the Koran verses, so that it all makes sense.… (mais)
Carregando...

Registre-se no LibraryThing tpara descobrir se gostará deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

» Veja também 10 menções

Inglês (14)  Alemão (2)  Italiano (1)  Espanhol (1)  Holandês (1)  Todos os idiomas (19)
Mostrando 1-5 de 19 (seguinte | mostrar todas)
Brinda a los estudiantes occidentales una introducción práctica a la doctrina islámica a través de una versión completa en inglés de la escritura sagrada. -
Provides Western students with a practical introduction to Islamic doctrine through a complete English version of the sacred writing.
  bibyerrahi | Apr 30, 2021 |
Net als bij het Thora van de joden en het Oude en Nieuwe Testament van de christenen is het onbegonnen werk een oordeel uit te spreken bij dit religieuze boek. Ik beperk me tot enkele frappante vaststellingen, die ik uiteraard vooral vanuit mijn eigen (cultureel-christelijke) achtergrond maak.
Vormelijk is de Koran erg vreemd opgebouwd. In de eerste plaats is er de vraag wie de verteller precies is? In de overlevering gaat het om openbaringen van God-Allah via de engel Gabriël aan de profeet Mohammed; maar in de verzen is God soms zelf aan het woord (vooral in de richtlijnen en vermaningen), en soms wordt er over God gesproken in de 3de persoon.
Een ander vreemd fenomeen is de ordening van de soera’s: niet thematisch of chronologisch, maar gewoon naar lengte, met de langste soera’s (die historisch vooral uit de latere Medina-tijd dateren) voorop. Ook inhoudelijk springen de soera’s voortdurend van de hak op de tak: soms worden thema’s of verhalen lichtjes uitgewerkt, maar heel dikwijls volgt een zin over het ene onderwerp een zin over een compleet ander onderwerp. Dat maakt uiteraard ook de interpretatie erg moeilijk.
Een frappant verschil met de Thora en de christelijke Testamenten is het gebrek aan duidelijke, afgeronde verhalen. Voortdurend wordt wel verwezen naar de verhalenreeksen rond Mozes, Abraham, enkele andere profeten en ook Maria en Jezus, maar in de meeste gevallen worden die verondersteld gekend te zijn door de lezer/aanhoorder en heel dikwijls worden ze ook in een andere context geplaatst dan de joods-christelijke.
Inhoudelijk dan. Wat mij vooral opvalt is dat God-Allah wel alomtegenwoordig is, en voortdurend verschijnt als zowel barmhartig-genadevol (elke soera begint met dat vers) als ook streng en wreed, maar dat we eigenlijk niet zoveel te weten komen over die godheid, en dat maakt de afstand tussen gelovige en God toch wel erg groot.
Het is een bekend gegeven dat de Koran tal van richtlijnen, verboden en geboden bevat voor de gelovigen, net als de Thora en de christelijke Testamenten. Uiteraard zijn die erg gekleurd door hun tijd, maar soms overstijgen ze die ook neem. Neem nu het veelbesproken thema van de houding tegenover vrouwen: de Koran bevat (net als de andere monotheïstische boeken) tal van regels die opgelegd worden aan vrouwen, die duidelijk gekleurd zijn door de patriarchale samenleving waaruit die boeken stammen, en die dus de ondergeschiktheid van de vrouw beklemtonen; maar er zijn ook tal van verzen die bescherming en rechtszekerheid vooropstelling voor de positie van de vrouw. Laat ons duidelijk zijn: de onderschikkende en knechtende richtlijnen zijn in de meerderheid, maar enige nuancering in de vrouwonvriendelijke reputatie van de islam is toch wel op zijn plaats.
Wat ook opvalt, is dat voortdurend de houding ter sprake komt die de moslimgelovigen moeten aannemen ten aanzien van ongelovigen en van huichelaars. Ook dat is – in het licht van het fundamentalisme en het jihadi-fenomeen – een erg beladen en delicaat thema. Uiteraard worden huichelaars en ongelovigen niet erg positief bejegend, met een milde uitzondering voor de Boek-godsdiensten (joden en christenen): de goddelijke richtlijnen gaan van duldzaamheid (mits ze hun onderschikking aan de islam erkennen) tot niet mis te verstane oproepen om hen waar het maar kan te doden; tegelijk wordt voortdurend beklemtoond (ook ten aanzien van moslims die tekort schieten in hun plichten) dat God/Allah voor mensen die berouw hebben heel inschikkelijk is.
Kortom, het hoeft geen betoog dat de Koran een zeer meerduidig geschrift is dat uiteenlopende interpretaties toelaat. Maar in vergelijking met de Thora en de christelijke Testamenten is het in elk geval veel homogener, hetgeen ook logisch is, gezien het auteurschap (in principe Mohammed zelf) en de relatief korte periode tussen overlevering en op schrift stelling (toch in vergelijking met de andere modellen).
Belangrijke slotbemerking is dat de heikele debatten rond de islam en westerse seculiere waarden maar in beperkte mate betrekking hebben op wat in de Koran staat. De radicaal-conservatieve en gewelddadige stromingen putten eerder uit de hadith, dat is de verzameling van verhalen rond het leven, de uitspraken en het optreden van Mohammed; dat zijn erg uiteenlopende collecties met zeer verschillende graden van historische betrouwbaarheid, en nog veel meer ruimte voor eigenzinnige interpretatie dus.
  bookomaniac | Feb 24, 2019 |
gift of Fred Burton 1993
  WandsworthFriends | May 28, 2018 |
I like the notes explaining important translation details and expanding on the backgound of many verses in my edition. The appendixes with additional information about topics as the Abbreviated Letters as great too. ( )
2 vote sadya | Mar 29, 2016 |
Book of wonders .. Cannot describe it. ( )
  benishkhanx | Nov 4, 2014 |
Mostrando 1-5 de 19 (seguinte | mostrar todas)

» Adicionar outros autores (136 possíveis)

Nome do autorFunçãoTipo de autorObra?Status
Qur'anautor principaltodas as ediçõesconfirmado
Abdel Haleem, M. A. S.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Aḥmad, Mīrzā Tāhirautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Ahmad, Mohammad AshfaqTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Ali, a.YTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Ali, AhmedTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Arberry, Arthur JTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Aro, JussiTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Bell, RichardTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Bobzin, Hartmutautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Chiussi, ItaloTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Dawood, Nessim JosephTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Fracassi, ArnaldoTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Goldschmidt, LazarusTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Hayek, Samir ElTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Hämeen-Anttila, JaakkoTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Henning, MaxTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Hofmann, Murad WilfriedTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Irving, Thomas B.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Jeffery, ArthurTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Jones, AlanTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Khalidi, TarifTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Majaron, ErikTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Mirza Abul-FadlTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Muhammad, Baqir Behbudiautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Nicholson, R.A.Introduçãoautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Ozek, AliTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Ozturk, A. SerdarTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Persian, Ilaahie Qomshaie -Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Pickthall, Marmaduke WilliamTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Qarai, Ali QuliTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Rodwell, Rev. J. M.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Ross, Sir Edward DenisonIntroduçãoautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Salonen, ArmasTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Schimmel, AnnemarieEinleitungautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Schweer, Thomasautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Tallqvist, KnutTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Turner, ColinTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Ullmann, Ludwigautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Watt, W. Montgomeryautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Winter, Leo W.autor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Zidan, AhmedTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Você deve entrar para editar os dados de Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Compartilhado.
Título canônico
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Título original
Títulos alternativos
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Lugares importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Eventos importantes
Filmes relacionados
Premiações
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Epígrafe
Dedicatória
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Thanks to Brett Zamir for work on this eBook.
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Je la nomo de Allah, la Donema, la Pardonema.
1. Je la nomo de Allah, la Donema, la Pardonema.
Citações
Últimas palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
(Clique para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
Aviso de desambiguação
Editores da Publicação
Autores Resenhistas (normalmente na contracapa do livro)
Idioma original
CDD/MDS canônico
Canonical LCC

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês (2)

To achieve accuracy, the translator has made use of the best works of old and modern tafsir (Quran commentaries), and shared the work with several Imams in North America for feedback and insight. For clarity, every effort has been made to select easy to understand words and phrases that reflect the original text. Along with informative footnotes and Sura (chapter) introductions, verses have been grouped and titled based on their themes for a better understanding of the chapters, their main concepts, and internal coherence.--Publisher's website.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo em haiku

Capas populares

Links rápidos

Avaliação

Média: (3.68)
0.5 1
1 8
1.5
2 7
2.5
3 14
3.5
4 9
4.5 1
5 32

É você?

Torne-se um autor do LibraryThing.

 

Sobre | Contato | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blog | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Históricas | Os primeiros revisores | Conhecimento Comum | 162,492,554 livros! | Barra superior: Sempre visível