Página inicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquise No Site
Este site usa cookies para fornecer nossos serviços, melhorar o desempenho, para análises e (se não estiver conectado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing, você reconhece que leu e entendeu nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade . Seu uso do site e dos serviços está sujeito a essas políticas e termos.

Resultados do Google Livros

Clique em uma foto para ir ao Google Livros

Carregando...

Maigret et l'inspecteur malgracieux

de Georges Simenon

Outros autores: Veja a seção outros autores.

Séries: Maigret (Short Story)

MembrosResenhasPopularidadeAvaliação médiaMenções
894302,893 (3.44)1
franz.-deutsch
Nenhum(a)
Carregando...

Registre-se no LibraryThing tpara descobrir se gostará deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

» Ver também 1 menção

Exibindo 4 de 4
Ce recueil de nouvelles comprend 4 nouvelles :

Maigret et l’inspecteur Malgracieux
L’histoire d’un meurtre déguisé en suicide qui intrigue beaucoup Maigret alors que l’enquête aurait dû revenir au fameux Malgracieux.
Un commissaire gêné aux entournures et qui avance à pas feutrés en tentant de ne point empiéter sur l’enquête du susceptible Malgracieux

Le témoignage de l’enfant de choeur
Une nouvelle assez choupi, où un enfant de choeur qui rêve d’un vélo se retrouve témoin d’un meurtre.
Heureusement, le commissaire grippé qui avait, lui aussi, été enfant de choeur, l’écoute et le croit.

Le client le plus obstiné du monde
Des soeurs jumelles, un mari jaloux et alcoolique de retour d’Afrique et… Beaucoup, beaucoup de petits verres, d’alcools et de bistrots pour retrouver qui a tué.
Une balade de bistrot en bistrot… Encore un demi, commissaire ?

On ne tue pas les pauvres types
Un homme est mort, de façon un peu… Déconcertante… Un suicide avec une belle et grosse assurance vie ?
Mais aussi, un homme avec une double vie, triple, quadruple !
Alors, pourquoi est-il mort ? Et si ce n’est pas un suicide… Qui l’a tué ?

Et pour une fois (car les précédentes m’avaient bien déçu), voilà un recueil de nouvelles qui n’est pas prétexte à refourguer des brouillons, des esquisses ou des fonds de tiroirs inaboutis. Les historiettes (sans être incroyables, certes) sont sympa, parfois rigolotes ou prétexte à raconter un sujet qui n’aurait pas nécessité plus. ( )
  noid.ch | May 8, 2023 |
This collection of novella-length pieces contains the four stories: "Le Témoignage de l'enfant de chœur", "Le Client le plus obstiné du monde", "Maigret et l'Inspecteur malgracieux" and
"On ne tue pas les pauvres types". Due to an error, the first edition of the collection had the title Maigret et l'inspecteur malchanceux ("unlucky", rather than "unpleasant"), subsequently corrected at Simenon's insistence. The stories don't seem to have been published in this particular combination in English, although they have, of course, all been translated.

In these stories from the beginning of Simenon's time in Canada, Maigret's retirement seems to have been definitively cancelled, and he's back where he was a few books ago, in his old office in the Quai des Orfèvres — except for the choir-boy story, where he's been seconded to an unnamed provincial town for a while.

"Le Témoignage de l'enfant de chœur" is a classic variation on the "incomplete testimony" plot, where Maigret knows that the conflicting witnesses are telling the truth, but that there is something missing from each account. This one also gives us a nice bit of interplay with Mme Maigret as she tries to keep her husband calm in bed during an illness.

"Le Client le plus obstiné du monde" is one where the main point seems to be Simenon teasing us with an absurdly long rehearsal of the work of a café waiter and the circumstances that led up to a crime that we haven't yet been told about, but there's the hint of a piquant background story of two sisters both in love with an apparently undistinguished man. A similar is also at the heart of the next story, "Maigret et l'Inspecteur malgracieux", where Maigret's attention is caught by a crime that is outside his own area of responsibility, and he sets himself the task of steering his unlucky — and generally disliked — colleague Lognon into "solving" the crime without giving him any overt help.

"On ne tue pas les pauvres types" picks up an idea that Simenon uses in numerous other stories, that of the man whose family think he's going off to a dull but respectable office job every morning when in fact he gave that up years ago, and is living some kind of fascinating double life. In this case, the joke is that each layer of "double life" leads to the discovery of another layer beyond it by Maigret, and we suspect that it could go on forever.

All relatively slight pieces, but expertly handled and full of charming detail. ( )
1 vote thorold | May 6, 2022 |
Cuento breve protagonizado por el inspector Maigret.
  kika66 | Dec 24, 2010 |
Maigret et l'inspecteur Malgracieux : Le jeune homme déplaça légèrement le casque d'écoute sur ses oreilles. - Qu'est-ce que je disais, mon oncle ?... Ah ! oui... Quand la petite est rentrée de l'école et que ma femme a vu qu'elle avait des plaques rouges sur le corps, elle a d'abord cru que c'était la scarlatine et... Impossible de finir une phrase un peu longue ; invariablement une des petites pastilles s'éclairait dans l'immense plan de Paris qui s'étalait sur tout un pan de mur.

Le client le plus obstiné du monde : Jamais personne, dans les annales de la police, ne mit autant d'acharnement ou de coquetterie à se montrer sous toutes ses faces, poser en quelque sorte des heures durant, seize heures d'affilée exactement, à attirer, volontairement ou non, l'attention de dizaine de personnes, à telle enseigne que l'inspecteur Janvier, alerté, alla regarder l'homme sous le nez. Et pourtant, quand il fallut reconstituer son signalement, on devait se trouver devant l'image la plus imprécise la plus floue qu'il soit possible d'imaginer. Au point que pour certains - qui n'étaient pas particulièrement imaginatifs - cette ostentation de l'inconnu apparut comme la plus habile et la plus inédite des ruses.

On ne tue pas les pauvres types : Dix fois, vingt fois en l'espace de deux heures cette phrase stupide revint à l'esprit de Maigret, comme la ritournelle d'une chanson qu'on a entendue on ne sait où et qui vous poursuit sans raison. Cela tournait à l'obsession, et il lui arrivait de murmurer la phrase à mi-voix ; il lu arriva aussi d'y apporter une variante : - On n'assassine pas un homme en chemise...

Le témoignage de l'enfant de chœur : Il pleuvait tout fin, et la pluie était froide. Il faisait noir. Vers le bout de la rue seulement, du côté de la caserne où, à cinq heures et demie, on avait entendu des sonneries de trompettes et d'où parvenaient des bruits de chevaux que l'on mène à l'abreuvoir, on apercevait le rectangle faiblement éclairé d'une fenêtre : quelqu'un qui se levait de bonne heure, ou peut-être un malade qui avait veillé toute la nuit. Le reste de la rue dormait. Une rue calme, large, presque neuve, aux maisons à peu près pareilles, à un étage, à deux étages au maximum, comme on en trouve dans les faubourgs de la plupart des grandes villes de province.
  vdb | Nov 12, 2010 |
Exibindo 4 de 4
sem resenhas | adicionar uma resenha

» Adicionar outros autores (4 possíveis)

Nome do autorFunçãoTipo de autorObra?Status
Georges Simenonautor principaltodas as ediçõescalculado
Cañameras, F.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Tlarig, M.Artista da capaautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado

Pertence à série

Maigret (Short Story)

Pertence à série publicada

dtv zweisprachig (Französisch)
Você deve entrar para editar os dados de Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Compartilhado.
Título canônico
Informação do Conhecimento Comum em espanhol. Edite para a localizar na sua língua.
Título original
Títulos alternativos
Informação do Conhecimento Comum em espanhol. Edite para a localizar na sua língua.
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Lugares importantes
Eventos importantes
Filmes relacionados
Epígrafe
Dedicatória
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em Francês. Edite para a localizar na sua língua.
Le jeune homme déplaça légèrement le casque d'écoute sur ses oreilles.
Citações
Últimas palavras
Aviso de desambiguação
Editores da Publicação
Autores Resenhistas (normalmente na contracapa do livro)
Idioma original
CDD/MDS canônico
LCC Canônico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês

Nenhum(a)

franz.-deutsch

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo em haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Links rápidos

Avaliação

Média: (3.44)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 4
3.5 1
4 3
4.5
5

É você?

Torne-se um autor do LibraryThing.

 

Sobre | Contato | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blog | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Históricas | Os primeiros revisores | Conhecimento Comum | 204,375,495 livros! | Barra superior: Sempre visível