Página inicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquise No Site
Este site usa cookies para fornecer nossos serviços, melhorar o desempenho, para análises e (se não estiver conectado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing, você reconhece que leu e entendeu nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade . Seu uso do site e dos serviços está sujeito a essas políticas e termos.

Resultados do Google Livros

Clique em uma foto para ir ao Google Livros

Carregando...

Rewriting Caucasian History: The Medieval Armenian Adaptation of the Georgian Chronicles: The Original Georgian Texts and the Armenian Adaptation (Oxford Oriental Monographs)

de Robert W. Thomson

MembrosResenhasPopularidadeAvaliação médiaConversas
9Nenhum(a)1,986,506Nenhum(a)Nenhum(a)
After the invention of a national script, c.400 AD, Armenians rapidly developed their own literary forms, drawing on foreign texts as well as their own traditions. Historical writing is the most original genre in classical and medieval Armenian literature. Greek works (including the Chronicleof Eusebius, now lost in Greek but preserved in Armenian) constituted the major part of translated histories. But in the thirteenth century the extensice Chronicle of the Syrian Patriarch Michael and the first part of the Georgian chronicles were adapted for an Armenian readership. The collectionknown as the `Georgian Chronicles' was finally codified in the eighteenth century and represents only a small part of Georgian historical writing. The thirteenth century Armenian version is in fact the earliest attestation of this growing corpus of texts, predating all extant Georgian manuscripts ofit.This book presents the two texts, Georgian and Armenian, in English translation for the first time. The Introduction and Commentary draw attention to the ways in which the unknown Armenian translator changed his original material in a pro-Armenian fashion. His rendering became the standard sourcefor early Georgian history used by later Armenian historians. The book includes a useful overview of the background to the chronicles, the history and culture of Christian Georgia and Armenia, and their respective languages and literature.… (mais)
Adicionado recentemente porCrooper, TomRAlexander, tjohncowan, webadr31, varuj, suncrow, pcrego
Nenhum(a)
Carregando...

Registre-se no LibraryThing tpara descobrir se gostará deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

Sem resenhas
sem resenhas | adicionar uma resenha

Pertence à série publicada

Você deve entrar para editar os dados de Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Compartilhado.
Título canônico
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Lugares importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Eventos importantes
Filmes relacionados
Epígrafe
Dedicatória
Primeiras palavras
Citações
Últimas palavras
Aviso de desambiguação
Editores da Publicação
Autores Resenhistas (normalmente na contracapa do livro)
Idioma original
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
CDD/MDS canônico
LCC Canônico
After the invention of a national script, c.400 AD, Armenians rapidly developed their own literary forms, drawing on foreign texts as well as their own traditions. Historical writing is the most original genre in classical and medieval Armenian literature. Greek works (including the Chronicleof Eusebius, now lost in Greek but preserved in Armenian) constituted the major part of translated histories. But in the thirteenth century the extensice Chronicle of the Syrian Patriarch Michael and the first part of the Georgian chronicles were adapted for an Armenian readership. The collectionknown as the `Georgian Chronicles' was finally codified in the eighteenth century and represents only a small part of Georgian historical writing. The thirteenth century Armenian version is in fact the earliest attestation of this growing corpus of texts, predating all extant Georgian manuscripts ofit.This book presents the two texts, Georgian and Armenian, in English translation for the first time. The Introduction and Commentary draw attention to the ways in which the unknown Armenian translator changed his original material in a pro-Armenian fashion. His rendering became the standard sourcefor early Georgian history used by later Armenian historians. The book includes a useful overview of the background to the chronicles, the history and culture of Christian Georgia and Armenia, and their respective languages and literature.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo em haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Links rápidos

Avaliação

Média: Sem avaliação.

É você?

Torne-se um autor do LibraryThing.

 

Sobre | Contato | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blog | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Históricas | Os primeiros revisores | Conhecimento Comum | 204,500,255 livros! | Barra superior: Sempre visível