Página inicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquise No Site
Este site usa cookies para fornecer nossos serviços, melhorar o desempenho, para análises e (se não estiver conectado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing, você reconhece que leu e entendeu nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade . Seu uso do site e dos serviços está sujeito a essas políticas e termos.
Hide this

Resultados do Google Livros

Clique em uma foto para ir ao Google Livros

Nada (Contemporánea) de Carmen Laforet
Carregando...

Nada (Contemporánea) (original: 1945; edição: 2020)

de Carmen Laforet (Autor)

MembrosResenhasPopularidadeAvaliação médiaMenções
1,0263914,711 (3.72)126
A modern Spanish classic, first published sixty years ago and translated into eighteen languages, now available in English with a preface by Mario Vargas Llosa. The novel conveys beautifully the spirit of war-torn, brutalized Barcelona. From the Hardcover edition.
Membro:Calleja
Título:Nada (Contemporánea)
Autores:Carmen Laforet (Autor)
Informação:Planeta (2020), 368 pages
Coleções:Sua biblioteca
Avaliação:
Etiquetas:Nenhum(a)

Detalhes da Obra

Nada de Carmen Laforet (1945)

  1. 10
    The Evenings de Gerard Reve (thorold)
    thorold: Young author, just after the war, claustrophobic atmosphere, homoerotic subtext...
  2. 10
    A praça do Diamante de Mercè Rodoreda (caflores)
Carregando...

Registre-se no LibraryThing tpara descobrir se gostará deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

» Veja também 126 menções

Inglês (19)  Espanhol (15)  Francês (2)  Holandês (1)  Alemão (1)  Catalão (1)  Todos os idiomas (39)
Mostrando 1-5 de 39 (seguinte | mostrar todas)
La obra maestra que consagró a Carmen Laforet.
Pocos años después de haberse terminado la terrible guerra civil, a medianoche de un día de octubre, Andrea llega en tren a Barcelona para estudiar Letras en la Universidad. Atraviesa maravillada las anchas calles vacías de la ciudad en un viejo coche de caballos hasta llegar a la casa de la calle de Aribau donde viven sus parientes. La expectación que siente en esos momentos mágicos iniciales se va a borrar de golpe al abrirse la puerta del piso, y a partir de ese momento todo le va a parecer una pesadilla. Se van a suceder para la joven los días sin importancia en la atmósfera asfixiante de ese espacio familiar. El dolor de la soledad de Andrea va unido a su figura, sombra apenas reflejada en algún espejo; y al acabar el año barcelonés de su vida, ella cree que no se ha llevado nada. ¡Cuánto pesa, sin embargo, el equipaje vivido! ( )
  BibliotecaUNED | Jan 28, 2021 |
I read this over a short trip to Barcelona and really enjoyed the descriptive writing and its setting in locations around the city that I had also visited. The author's writing is vivid and wonderfully unique - well done to the translator! - and I frequently found myself arrested by certain phrases and descriptions that caught the moment perfectly.

I'm not so sure that the plot worked as well for me, but I did understand what the author was trying to do in depicting Andrea's battle against the forces of other people's lives and their secrets to prevent them from weighing her down too. ( )
  mooingzelda | Jan 23, 2020 |
ANDREA VA A VIVIR A BARCELONA EN LOS AÑOS 40 (POSGUERRA ESPAÑOLA). QUEDA INSATISFECHA EN LA UNIVERSIDAD. PERO NUNCA PASA NADA. ( )
  Elenagdd | Apr 17, 2019 |
Me parece muy interesante que digan que el libro de Laforet es como un mal Cela... Más bien me parece que Cela es un mal Cela.

Es cierto que la historia de Laforet me recordó mucho a [b:Cumbres borrascosas|30812936|Cumbres borrascosas|Emily Brontë|https://images.gr-assets.com/books/1467222535s/30812936.jpg|1565818], pero también tiene un ambiente y una voz propia, muy fresca, aunque joven. A diferencia de Cela, que parece utilizar una violencia gratuita, cada golpe dado en "Nada" resulta estremecedor, brutal. Laforet no necesita exagerar una violencia sin sentido para mostrarte el ambiente de desesperación y sofoco de la Barcelona de postguerra. Excelente libro. ( )
  LeoOrozco | Feb 26, 2019 |
> Par celiatas (Le Livre de Poche) : Le tour du monde en 80 livres...
Andréa a dix-huit ans lorsqu'elle débarque, pleine d’espoir, à Barcelone pour suivre des études de lettres. Mais la réalité qu'elle découvre est bien différente de ce qu'elle espérait.
Dans ces années 1940, Barcelone est une ville étouffante, brisée par le régime franquiste, hantée par les souvenirs de la guerre civile, ravagée par la misère, où s'agite une petite bourgeoisie conformiste, mesquine et frileuse. Avec qui Andréa pourra-t-elle partager ses rêves ?
Ce premier roman au succès mérité évoque avec un sobre réalisme l'étouffante mesquinerie affectant la condition féminine en Espagne après la guerre civile.
  Joop-le-philosophe | Jan 31, 2019 |
Mostrando 1-5 de 39 (seguinte | mostrar todas)
sem resenhas | adicionar uma resenha

» Adicionar outros autores (26 possíveis)

Nome do autorFunçãoTipo de autorObra?Status
Laforet, Carmenautor principaltodas as ediçõesconfirmado
Ebels, FennyTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Ennis, GlafyraTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Grossman, EdithTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Menken, PaulContribuinteautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Vargas Llosa, MarioPosfácioautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Vargas Llosa, MarioIntroduçãoautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Wintermans, ElisabethTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Você deve entrar para editar os dados de Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Compartilhado.
Título canônico
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Título original
Títulos alternativos
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Informação do Conhecimento Comum em Holandês. Edite para a localizar na sua língua.
Lugares importantes
Informação do Conhecimento Comum em Holandês. Edite para a localizar na sua língua.
Eventos importantes
Filmes relacionados
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Nada (1947IMDb)
Premiações
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Epígrafe
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Nada (fragment)

Sometimes a bitter taste,
A foul smell, a strange
Light, a discordant tone,
A disinterested touch
Come to our five senses
Like fixed realities
And they seem to us to be
The unexpected truth...

Juan Ramón Jiménez
Dedicatória
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
To my friends Linka Babecka de Borrell and the painter Pedro Borrell
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Because of last-minute difficulties in buying tickets, I arrived in Barcelona at midnight on a train different from the one I had announced, and nobody was waiting for me.
Citações
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
I remember the first autumn nights and how they intensifed my first moments of disquiet in the house. And the winter nights, with their damp melancholy: the creak of a chair interrupting my sleep and the shudder of my nerves when I discovered two small shining eyes—the cat's eyes—fixed on mine. In those icy hours there were certain moments when life broke with all sense of modesty before my eyes and appeared naked, shouting sad intimacies, which for me were only horrifying. Intimacies that the morning took care to erase, as if they'd never existed. . . . Later came the summer nights. Sweet, dense Mediterranean nights over Barcelona, with golden juice flowing from the moon, with the damp odor of sea mymphs coming their watery hair over white shoulders, over the scales of golden tails. . . . On one of those hot nights, hunger, sadnes, and the power of my youth brought me to a swoon of feeling, a physical need for tenderness as avid and dusty as scorched earth with a presentiment of the storm.
Últimas palavras
Informação do Conhecimento Comum em catalão. Edite para a localizar na sua língua.
(Clique para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
Aviso de desambiguação
Editores da Publicação
Autores Resenhistas (normalmente na contracapa do livro)
Informação do Conhecimento Comum em Holandês. Edite para a localizar na sua língua.
Idioma original
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
CDD/MDS canônico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês

Nenhum(a)

A modern Spanish classic, first published sixty years ago and translated into eighteen languages, now available in English with a preface by Mario Vargas Llosa. The novel conveys beautifully the spirit of war-torn, brutalized Barcelona. From the Hardcover edition.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo em haiku

Links rápidos

Capas populares

Avaliação

Média: (3.72)
0.5
1 5
1.5
2 15
2.5 6
3 43
3.5 15
4 74
4.5 8
5 43

É você?

Torne-se um autor do LibraryThing.

 

Sobre | Contato | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blog | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Históricas | Os primeiros revisores | Conhecimento Comum | 157,662,606 livros! | Barra superior: Sempre visível