Página inicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Este site usa cookies para fornecer nossos serviços, melhorar o desempenho, para análises e (se não estiver conectado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing, você reconhece que leu e entendeu nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade . Seu uso do site e dos serviços está sujeito a essas políticas e termos.
Hide this

Resultados do Google Livros

Clique em uma foto para ir ao Google Livros

Carregando...

Sir Gawain and the Green Knight

de Gawain Poet, Pearl Poet

Outros autores: Veja a seção outros autores.

MembrosResenhasPopularidadeAvaliação médiaMenções
6,827751,011 (3.76)278
The famous Middle English poem by an anonymous English poet is beautifully translated by fellow poet Simon Armitage in this edition. Sir Gawain and the Green Knight narrates in crystalline verse the strange tale of a green knight who rudely interrupts the Round Table festivities one Yuletide, casting a pall of unease over the company and challenging one of their number to a wager. The virtuous Gawain accepts and decapitates the intruder with his own ax. Gushing blood, the knight reclaims his head, orders Gawain to seek him out a year hence, and departs. Next Yuletide Gawain dutifully sets forth. His quest for the Green Knight involves a winter journey, a seduction scene in a dream-like castle, a dire challenge answered, and a drama of enigmatic reward disguised as psychic undoing.… (mais)
  1. 161
    Beowulf de Beowulf Poet (OwenGriffiths, chrisharpe)
    OwenGriffiths: If you like Old/Middle English texts translated by great poets...
  2. 91
    Idylls of the King de Alfred Tennyson (chrisharpe)
  3. 60
    Sir Gawain and the Green Knight / Pearl / Cleanness / Patience de A. C. Cawley (OwenGriffiths)
  4. 50
    Sir Gawain and the Green Knight, Pearl, Sir Orfeo de Gawain Poet (Muscogulus)
    Muscogulus: Tolkien's fluent translations of "Sir Gawain" and "Pearl" are an excellent introduction to the genius of the anonymous Pearl-Poet. "Sir Orfeo" with its strange images of Faerie makes a good addition to the volume.
  5. 40
    The Sagas of Icelanders de Örnólfur Thorsson (chrisharpe)
  6. 30
    The poems of Ossian de James MacPherson (ghilbrae)
  7. 31
    The Death of King Arthur de Unknown (jm501, jm501)
  8. 11
    Pericles, Prince of Tyre de William Shakespeare (EerierIdyllMeme)
    EerierIdyllMeme: Two works in older forms of English which play with forms from even older forms of English.
  9. 33
    The Odyssey de Homer (chrisharpe)
  10. 22
    On Hunting de Roger Scruton (bertilak)
Carregando...

Registre-se no LibraryThing tpara descobrir se gostará deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

» Veja também 278 menções

Mostrando 1-5 de 75 (seguinte | mostrar todas)
NA
  pszolovits | Feb 3, 2021 |
A do in one day read. Also a slightly odd tale, who knows what they thought in those days. Probably r rated if made into a movie. Also an accurate portrayal of life in Olde England. ( )
  charlie68 | Jan 31, 2021 |
Had the joy of listening to novelist Robin Sloane read this aloud over a 2 hour session. Absolutely gorgeous language. So many beautiful passages. I would highly recommend that you read this out loud instead of just silently as it completely changes the experience. ( )
  RachellErnst | Jan 5, 2021 |
I enjoyed this translation from Middle English of the great poem of Sir Gawain and his encounters with the Green Knight. The story feel epic, with bits of love, deceit, horror and wanderings.

I wish I could give a 4-star review, but the translation was lacking at points. At times, I felt the translator, Armitage chose lesser words to keep the poetic meter flowing. For example, from line 2273, the original Middle English was "Such cowardise of that knyght cowthe I never here." Armitage translates it as "Never have I known such a namby-pamby knight". The first flows, in my opinion, while the second seems like a schoolyard taunt, and a poor one at that.

I also felt the flow of the poem stuttered at points. That may have been due to the original author in some cases, as far as I could "speak" Middle English to hear the flow.

This is still worth reading, especially if you've never read it. The story is good and you can work through it quickly. For a look at a great translation of another classic, see Seamus Heaney's translation of Beowolf from Old English into modern prose. That and Robert Fagles translations of Homer set the gold standard for rendering in modern, flowing text such ancient classics. ( )
  drew_asson | Dec 3, 2020 |
The last time I read this book, it was Simon Armitage’s translation. I’d said at the time I wanted to give that version four stars but the translation just wasn’t that great for me. It didn’t flow and there were some poor word choices.

Now, finally, I can give four stars to W S. Merwin’s version. This is how Gawain should read. A fast story with flowing language that doesn’t get in the way of the tale. I read this in one sitting and took time to glance at the Middle English on each facing page. A perfect companion for the evening. ( )
  drew_asson | Dec 3, 2020 |
Mostrando 1-5 de 75 (seguinte | mostrar todas)
sem resenhas | adicionar uma resenha

» Adicionar outros autores (280 possíveis)

Nome do autorFunçãoTipo de autorObra?Status
Gawain Poetautor principaltodas as ediçõesconfirmado
Pearl Poetautor principaltodas as ediçõesconfirmado
Armitage, SimonTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Banks, Theodore HowardTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Borroff, MarieTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Burrow, J.A.Editorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Cooper, HelenIntroduçãoautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Gardner, JohnTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Harrison, KeithTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Hicks-Jenkins, CliveIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Jones, GwynTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Kirtlan, Ernest J.B.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Kredel, FritzIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Lawrence, FredericIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Markus, ManfredEditorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Merwin, W. S.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Neilson, William AllanTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Raffel, BurtonTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Ridley, M. R.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Rieu, E. V.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Stone, BrianTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Tolkien, J. R. R.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Vantuono, WilliamTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Você deve entrar para editar os dados de Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Compartilhado.
Título canônico
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Título original
Títulos alternativos
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Lugares importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Eventos importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Filmes relacionados
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Premiações
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Epígrafe
Dedicatória
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
To
My Lady of Dreams
My Wife
(Ernest Kirtlan edition)
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Siþen þe sege and þe assaut watz sesed at Troye,
Þe borȝ brittened and brent to brondeȝ and askez,
Þe tulk þat þe trammes of tresoun þer wroȝt
Watz tried for his tricherie, þe trewest on erþe:
Once the siege and assault of Troy had ceased,
with the city a smoke-heap of cinders and ash,
the turncoat whose tongue had tricked his own men
was tried for his treason - the truest crime on earth.

(translated by Simon Armitage, 2007)
When the war and the siege of Troy were all over
and the city flattened to smoking rubble,
the man who'd betrayed it was brought to trial,
most certainly guilty of terrible crimes.

(translated by Bernard O'Donoghue, 2006)
After the battle and the attack were over at Troy,
The town beaten down to smoking brands and ashes,
That man enmeshed in the nets of treachery—the truest
Of men—was tried for treason; I mean

(translated by Keith Harrison, 1983)
Once the siege and assault had done for Troy,
And the city was smashed, burned to ashes,
The traitor whose tricks had taken Troy
For the Greeks, Aeneas the noble, was exiled

(translated by Burton Raffel, 1970)
Citações
Últimas palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
(Clique para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
(Clique para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
(Clique para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
(Clique para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
Aviso de desambiguação
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Please do not combine this work with the Sir Gawain and the Green Knight/Pearl/Sir Orfeo or any other omnibus work. Thank you.
Editores da Publicação
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Autores Resenhistas (normalmente na contracapa do livro)
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Idioma original
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
CDD/MDS canônico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês (3)

The famous Middle English poem by an anonymous English poet is beautifully translated by fellow poet Simon Armitage in this edition. Sir Gawain and the Green Knight narrates in crystalline verse the strange tale of a green knight who rudely interrupts the Round Table festivities one Yuletide, casting a pall of unease over the company and challenging one of their number to a wager. The virtuous Gawain accepts and decapitates the intruder with his own ax. Gushing blood, the knight reclaims his head, orders Gawain to seek him out a year hence, and departs. Next Yuletide Gawain dutifully sets forth. His quest for the Green Knight involves a winter journey, a seduction scene in a dream-like castle, a dire challenge answered, and a drama of enigmatic reward disguised as psychic undoing.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo em haiku

Links rápidos

Capas populares

Avaliação

Média: (3.76)
0.5 1
1 21
1.5 9
2 66
2.5 7
3 244
3.5 60
4 381
4.5 32
5 240

W.W. Norton

2 edições deste livro foram publicadas por W.W. Norton.

Edições: 0393060489, 0393334155

Penguin Australia

Uma edição deste livro foi publicada pela Penguin Australia.

» Página Web de informação sobre a editora

É você?

Torne-se um autor do LibraryThing.

 

Sobre | Contato | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blog | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Históricas | Os primeiros revisores | Conhecimento Comum | 155,675,468 livros! | Barra superior: Sempre visível