Página inicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquise No Site
Este site usa cookies para fornecer nossos serviços, melhorar o desempenho, para análises e (se não estiver conectado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing, você reconhece que leu e entendeu nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade . Seu uso do site e dos serviços está sujeito a essas políticas e termos.

Resultados do Google Livros

Clique em uma foto para ir ao Google Livros

Carregando...

4 Plays: Electra / Helen / Hippolytus / Medea (1997)

de Euripides

Outros autores: Edith Hall (Introdução), James Morwood (Tradutor)

MembrosResenhasPopularidadeAvaliação médiaMenções
2261119,118 (3.67)2
This new translation brings to life the most profound tragedies of Euripides, described by Aristotle as "the most tragic of the poets." In these plays, Euripides places his characters under the pressure of intolerable circumstances, revealing them, to use his own words, "as they are." Responsive to the fate of women, these plays give voice to a howl of protest against the world in which we live. Full explanatory notes accompany this translation. Edith Hall provides a substantial general introduction and select bibliography.… (mais)
Nenhum(a)
Carregando...

Registre-se no LibraryThing tpara descobrir se gostará deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

» Veja também 2 menções

Euripides is, of course, wonderful, and the four plays in this volume ("Hippolyta," "Electra," and "Helen" are included as well) are all lovely--but the translation and the edition are horrid. I know nothing about translating from Ancient Greek into English, but I do know good English when I read it, and there's little to be found here. James Morwood's prose translation is filled with tired phrasing and cliches, which drag down the dynamic subject matter. Worse are the "notes" at the end of the book, to which a liberal supply of in-text asterisks point. Roughly half of Morwood's notes are insulting to the reader's intelligence: pointing out overarching themes, explaining the meaning of common English words, and interpreting the actions and thoughts of the characters. This is especially annoying given that the other half of the notes, which provide historical background and cultural context, are useful. It took me two plays to figure out which notes to check and which ones not too--an effort that truly wasn't worth it.

I'm going to try and find a verse translation of Euripides and try again in a few years. I would strongly recommend not reading this edition. ( )
  edwardhenry | Sep 17, 2006 |
sem resenhas | adicionar uma resenha

» Adicionar outros autores

Nome do autorFunçãoTipo de autorObra?Status
Euripidesautor principaltodas as ediçõescalculado
Hall, EdithIntroduçãoautor secundáriotodas as ediçõesconfirmado
Morwood, JamesTradutorautor secundáriotodas as ediçõesconfirmado
Você deve entrar para editar os dados de Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Compartilhado.
Título canônico
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Lugares importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Eventos importantes
Filmes relacionados
Epígrafe
Dedicatória
Primeiras palavras
Citações
Últimas palavras
Aviso de desambiguação
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
This work combines Medea with Electra; Helen; and Hippolytus. Please do not combine with editions containing a differing selection of works.
Editores da Publicação
Autores Resenhistas (normalmente na contracapa do livro)
Idioma original
CDD/MDS canônico
LCC Canônico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês (2)

This new translation brings to life the most profound tragedies of Euripides, described by Aristotle as "the most tragic of the poets." In these plays, Euripides places his characters under the pressure of intolerable circumstances, revealing them, to use his own words, "as they are." Responsive to the fate of women, these plays give voice to a howl of protest against the world in which we live. Full explanatory notes accompany this translation. Edith Hall provides a substantial general introduction and select bibliography.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo em haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Links rápidos

Avaliação

Média: (3.67)
0.5
1 1
1.5
2 1
2.5
3 4
3.5 1
4 11
4.5 1
5 2

É você?

Torne-se um autor do LibraryThing.

 

Sobre | Contato | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blog | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Históricas | Os primeiros revisores | Conhecimento Comum | 204,626,500 livros! | Barra superior: Sempre visível