Página inicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquise No Site
Este site usa cookies para fornecer nossos serviços, melhorar o desempenho, para análises e (se não estiver conectado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing, você reconhece que leu e entendeu nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade . Seu uso do site e dos serviços está sujeito a essas políticas e termos.

Resultados do Google Livros

Clique em uma foto para ir ao Google Livros

Carregando...

La confiance en soi, et autres essais

de Ralph Waldo Emerson

MembrosResenhasPopularidadeAvaliação médiaConversas
11Nenhum(a)1,721,851 (3.25)Nenhum(a)
Nenhum(a)
Carregando...

Registre-se no LibraryThing tpara descobrir se gostará deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

Sem resenhas
sem resenhas | adicionar uma resenha
Você deve entrar para editar os dados de Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Compartilhado.
Título canônico
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Lugares importantes
Eventos importantes
Filmes relacionados
Epígrafe
Dedicatória
Primeiras palavras
Citações
Informação do Conhecimento Comum em Francês. Edite para a localizar na sua língua.
Le langage : Les mots sont des signes de faits naturels. L'utilité de l'histoire naturelle est de nous offrir une aide pour comprendre l'histoire surnaturelle , l'utilité de la création extérieure, de nous offrir le langage qu'il nous faut pour les êtres et les changements de la création intérieure. Si l'on remonte à sa racine, chaque mot utilisé pour exprimer un fait moral ou intellectuel s'avère être emprunté à quelque apparence matérielle. Juste signifie droit , faux signifie tordu. L'esprit signifie le souffle, transgression signifie le franchissement d'une ligne , hautain correspond à un haussement du sourcil. Nous disons « cœur » pour exprimer l'émotion, «tête» pour signifier la pensée, pensée et émotion sont des mots empruntés au domaine des choses sensibles et convenant désormais à la nature spirituelle. Une grande partie du procédé par lequel cette transformation s'opère est cachée à nos veux, remontant à l'époque lointaine de la formation du langage , mais on peut observer la même tendance chez les enfants. Les enfants et les êtres primitifs n'emploient que des noms, ou des noms d'objet, et les convertissent en verbes qu'ils utilisent pour désigner l'acte mental correspondant.2) Mais cette origine de tous les mots qui expriment une portée spirituelle fait tellement évident dans l'histoire de la langue — est la moindre de nos dettes à l'égard de la nature. Ce ne sont pas seulement les mots qui sont emblématiques , les choses sont emblématiques. Tout fait naturel est un symbole d'un fait spirituel. Toute apparence dans la nature correspond à un état d'esprit et cet état d'esprit ne peut se décrire qu'en présentant cette apparence naturelle comme son image. Un homme courroucé est un lion, un homme rusé, un renard, quelqu'un de solide est un roc, un savant, un flambeau. Un agneau symbolise l'innocence , un serpent, la malveillance subtile , les fleurs expriment à nos yeux les affections délicates. La lumière et les ténèbres sont nos expressions familières pour désigner la connaissance et l'ignorance , et la chaleur, l'amour. Les distances visibles que nous mesurons derrière nous et devant nous correspondent respectivement à l'image que nous avons de la mémoire et de l'espoir.Lequel d'entre nous, à l'heure de la méditation, peut regarder un fleuve sans l'associer à l'idée de l'écoulement de toute chose ? Jetez une pierre dans le courant, et les cercles qui sont propagés illustrent avec beauté le type même de toute influence. P, 36
L'homme est frileux et timoré , il ne se tient plus droit , il n'ose pas dire « je pense », « je suis », mais il cite tel ou tel, saint ou sage. Il a honte devant le brin d'herbe ou la rose qui s'ouvre. Ces roses sous ma fenêtre ne font aucune référence à des roses antérieures ou à des roses plus belles , elles sont pour ce qu'elles sont , elles existent avec Dieu aujourd'hui. Pour elles le temps n'est point. Il y a simplement la rose , elle est parfaite à chaque instant de son existence. Avant qu'un bourgeon de feuille ne soit ouvert, toute sa vie est à l'œuvre , dans la fleur épanouie il n'y a rien de plus , dans la racine sans feuille il n'y a rien de moins. Sa nature est satisfaite et elle satisfait la nature à chaque instant de la même manière. Mais l'homme renvoie à plus tard ou se souvient , il ne vit pas dans le présent mais le regard tourné en arrière, regrette le passé ou, sans prêter attention aux richesses qui l'entourent, se dresse sur la pointe des pieds pour apercevoir l'avenir. Il ne pourra pas être heureux et fort tant qu'il ne vivra pas lui aussi, en accord avec la nature, au présent et au-dessus du temps.p. 106
Últimas palavras
Aviso de desambiguação
Editores da Publicação
Autores Resenhistas (normalmente na contracapa do livro)
Idioma original
CDD/MDS canônico
LCC Canônico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês

Nenhum(a)

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo em haiku

Biblioteca Histórica: Ralph Waldo Emerson

Ralph Waldo Emerson tem uma Biblioteca Histórica. As bibliotecas históricas são bibliotecas privadas de leitores famosos introduzidas por membros do LibraryThing que integram o grupo Biblioteca Históricas.

Veja de Ralph Waldo Emerson o perfil histórico.

Veja de a página de autor deRalph Waldo Emerson.

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Links rápidos

Avaliação

Média: (3.25)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3
3.5
4
4.5 1
5

 

Sobre | Contato | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blog | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Históricas | Os primeiros revisores | Conhecimento Comum | 204,720,435 livros! | Barra superior: Sempre visível