Página inicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquise No Site
Este site usa cookies para fornecer nossos serviços, melhorar o desempenho, para análises e (se não estiver conectado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing, você reconhece que leu e entendeu nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade . Seu uso do site e dos serviços está sujeito a essas políticas e termos.

Resultados do Google Livros

Clique em uma foto para ir ao Google Livros

Carregando...

Faust, Part One (1808)

de Johann Wolfgang von Goethe

Outros autores: Veja a seção outros autores.

Séries: Goethe's Faust (1)

MembrosResenhasPopularidadeAvaliação médiaMenções
5,027392,173 (3.91)75
"Goethe is the most famous German author, and the poetic drama Faust, Part I (1808) is his best-known work, one that stands in the company of other leading canonical works of European literature such as Dante's Inferno and Shakespeare's Hamlet. This is the first new translation into English since David Constantine's 2005 version. Why another translation when there are several currently in print? To invoke Goethe's own authority when speaking of his favorite author, Shakespeare, Goethe asserts that so much has already been said about the poet-dramatist "that it would seem there's nothing left to say," but adds, "yet it is the peculiar attribute of the spirit that it constantly motivates the spirit." Goethe's great dramatic poem continues to speak to us in new ways as we and our world continually change, and thus a new or updated translation is always necessary to bring to light Faust's almost inexhaustible, mysterious, and enchanting poetic and cultural power. Eugene Stelzig's new translation renders the text of the play in clear and crisp English for a contemporary undergraduate audience while at the same time maintaining its leading poetic features, including the use of rhyme."--… (mais)
Carregando...

Registre-se no LibraryThing tpara descobrir se gostará deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

» Veja também 75 menções

Inglês (31)  Alemão (4)  Esperanto (1)  Finlandês (1)  Espanhol (1)  Português (1)  Todos os idiomas (39)
Mostrando 1-5 de 39 (seguinte | mostrar todas)
Goethe's Faust doesn't work on the page. And doesn't work on stage in the two productions I've seen. Arguably its most successful dramatic realisation is Berlioz's La Damnation de Faust. Having read Eckermann's Conversations with Goethe I thought I would try a more modern translation from the painfully archaic Victorian version I read a long time ago. The Oxford World Classics version has a solid introduction and helpful notes by the translator, David Luke, but his verse translation if anything renders the drama even more ponderously than I recall. So read it in German, I suppose, if my German ever manages to make that an even vaguely realisable option. I cannot help but feel though there is a mythical status about this work which is not earned. ( )
  djh_1962 | Jan 7, 2024 |
The first of Goethe's two Faust plays is a surprisingly disordered, lewd, and at times hopelessly obscure play. The title character makes a deal with the devil--shenanigans and tragedies ensue. It introduced me to a new piece of folklore--the Brocken witches--to enchant my life or whatever. It gave me Proktophantasmist, which my Oxford edition kindly explained. So what if the scene order doesn't always make narrative sense? ( )
  bannedforaday | Oct 22, 2023 |
"Esperanto", nr 528, p. 121
*Faŭsto I de Goethe, trad.
N. Bartelmes. Eld. Siegfried
Ziegler Verlag (Esperantofako), Munchen-Pasing, Germanujo. Dua reviziita eldono.
18xllcm . 190 p. tole bindita. Prezo 18 ŝil.
La apero de dua eldono de Esperanta verko
ĉiam estas salutinda okazo, kaj kiam temas pri
mondkonata klasiko ni havas motivon ĝoji, ke la
postulo pri tia serioza literaturo necesigis novan
eldonon.
La Esperanta traduko de Faŭsto en 1923 vekis
multan atenton ĉe literaturamantoj, kiuj—
.malgraŭ la majstra ekzemplo de Iftgenio—dubis
'pri la eblo taŭge redoni la profundan pensadon
kaj animan konflikton de la granda geniulo, kaj
samtempe konservi la belon de la poezia formo.
La recenzistoj tiutempe konfirmis, ke Bartelmes
grandparte sukcesis en tio. En la dua eldono li
faris iom da revizio kaj la rezulto estas tre
laŭdinda. Neniu povus pretendi, ke Faŭsto estas
viando porĉiu ; la subtilaj aludoj, la komplikitaj
kaj delikataj nuancoj de esprimo kaj la penetraj
observoj pri la strebado de la homa spirito difinas
ĝin nutraĵo nur por tiu ŝatema elito, kiu pretas
paŝi la penigan vojon en la postsignoj de la krea
artisto kun la espero kapti almenaŭ eĥon de lia
altefluganta kanto. ĉi tiu traduko ĝis alta
grado kaptas la spiriton kaj la sencon de la multa
kaj abstrakta filozofiado de Goethe kaj krome
donas al ni riĉan trezoron de poezio.
Mi kaptas la okazon saluti entreprenon novan—
Siegfried Ziegler Eldonejo (Esperanto-fako)—kiu
meritoplene daŭrigas la altan tradicion de longa
serio de Esperantaj eldonistoj en Germanujo. Pri
ĉi tiu unua volumo mi admiras la belajn bindon,
paperon kaj presteknikon, kiuj faras ĝin estetike
kontentiga vesto por la altnivela enhavo.
Mason Stuttard
  Erfgoedbib | Sep 19, 2023 |
Luin e-kirjana vanhan Forsmanin suomennoksen. Suomennos oli helppolukuinen ja mielestäni tarinaa oli yllättävänkin helppo seurata. Tarina jäi pahasti kesken, pitäisi lukea Faust 2 mitä en kuitenkaan aio tehdä. ( )
  KirjaJussi | Jun 5, 2023 |
I just read part 1 but it is a classic like Shakespeare. "The eternal feminine leads us upward."
Faust sells his soul for wealth, fame, etc. but finally escapes his fate at the end. ( )
  kslade | Dec 8, 2022 |
Mostrando 1-5 de 39 (seguinte | mostrar todas)
sem resenhas | adicionar uma resenha

» Adicionar outros autores (215 possíveis)

Nome do autorFunçãoTipo de autorObra?Status
Goethe, Johann Wolfgang vonAutorautor principaltodas as ediçõesconfirmado
Salm, PeterTradutorautor principalalgumas ediçõesconfirmado
Adama v. Scheltema, C.S.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Bjerke, AndréTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Delacroix, EugèneIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Lindken, Hans-Ulrichautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Luke, DavidTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
MacIntyre, C. F.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Manninen, OttoTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Nutz, MaximilianContribuinteautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Ras, G.Introduçãoautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Ras, G.Editorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Riehl, CarinaHerstellungautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Salm, PeterEditor and Translatorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Schwarz, UrsulaRedaktionautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Wayne, PhilipTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado

Está contido em

É reescrito em

Tem a adaptação

É parodiada em

Tem um comentário sobre o texto

Tem um guia de estudo para estudantes

Você deve entrar para editar os dados de Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Compartilhado.
Título canônico
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Título original
Títulos alternativos
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Lugares importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Eventos importantes
Filmes relacionados
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Epígrafe
Dedicatória
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Ihr naht euch wieder schwankende Gestalten,

Die früh sich einst dem trüben Blick gezeigt.

(Ye draw near again wavering forms,

The early once shown the gloomy view.)
Citações
Últimas palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
(Clique para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
Aviso de desambiguação
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Contains only Part 1. Please don't combine with either the complete Faust or with Part 2.

0140449019 2005 softcover English Penguin Classics
0192835955 1998 softcover English Oxford World's Classic
0553213482 1988 softcover bilingual Bantam Classics
3458317503 1974 softcover German insel taschenbuch 50
3150000017 Reclam UB 000001-4
Editores da Publicação
Autores Resenhistas (normalmente na contracapa do livro)
Idioma original
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
CDD/MDS canônico
LCC Canônico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês (1)

"Goethe is the most famous German author, and the poetic drama Faust, Part I (1808) is his best-known work, one that stands in the company of other leading canonical works of European literature such as Dante's Inferno and Shakespeare's Hamlet. This is the first new translation into English since David Constantine's 2005 version. Why another translation when there are several currently in print? To invoke Goethe's own authority when speaking of his favorite author, Shakespeare, Goethe asserts that so much has already been said about the poet-dramatist "that it would seem there's nothing left to say," but adds, "yet it is the peculiar attribute of the spirit that it constantly motivates the spirit." Goethe's great dramatic poem continues to speak to us in new ways as we and our world continually change, and thus a new or updated translation is always necessary to bring to light Faust's almost inexhaustible, mysterious, and enchanting poetic and cultural power. Eugene Stelzig's new translation renders the text of the play in clear and crisp English for a contemporary undergraduate audience while at the same time maintaining its leading poetic features, including the use of rhyme."--

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo em haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Links rápidos

Avaliação

Média: (3.91)
0.5 2
1 9
1.5 2
2 37
2.5 11
3 171
3.5 29
4 253
4.5 32
5 232

É você?

Torne-se um autor do LibraryThing.

 

Sobre | Contato | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blog | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Históricas | Os primeiros revisores | Conhecimento Comum | 204,626,462 livros! | Barra superior: Sempre visível