Página inicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquise No Site
Este site usa cookies para fornecer nossos serviços, melhorar o desempenho, para análises e (se não estiver conectado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing, você reconhece que leu e entendeu nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade . Seu uso do site e dos serviços está sujeito a essas políticas e termos.

Resultados do Google Livros

Clique em uma foto para ir ao Google Livros

Latin for All Occasions: Lingua Latina…
Carregando...

Latin for All Occasions: Lingua Latina Occasionibus Omnibus (original: 1990; edição: 1993)

de Henry Beard

MembrosResenhasPopularidadeAvaliação médiaMenções
946922,223 (3.66)2
From cocktail party chitchat, to bumper stickers, to personal ads--everything you'll ever need to say in perfect Latin! A backlistius bestsellerus.
Membro:pjgoodman
Título:Latin for All Occasions: Lingua Latina Occasionibus Omnibus
Autores:Henry Beard
Informação:HarperCollins (1993), Edition: Reprint, Hardcover, 102 pages
Coleções:Personal library, Sua biblioteca
Avaliação:****
Etiquetas:english, british, humour, classics, latin

Informações da Obra

Latin for All Occasions de Henry Beard (1990)

Nenhum(a)
Carregando...

Registre-se no LibraryThing tpara descobrir se gostará deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

» Veja também 2 menções

Mostrando 1-5 de 9 (seguinte | mostrar todas)
Vorrei regalare una copia di questo libro ad alcuni miei cari amici cosiddetti "latinisti" per far capire loro che anche il latino può avere un fine, per così dire "strumentale". Sentiamo spesso discutere dell'importanza dello studio del latino, a che serve e come deve essere studiato ed insegnato in un mondo quale quello di oggi. Un tempo "lingua franca" del mondo conosciuto allora, oggi continua ad essere più croce che delizia per chi è costretto a studiarlo contro voglia e anche male. Meno male che nel sistema scolastico moderno puoi decidere tu se averlo nel corso di studi intrapreso. Ai miei tempi non avevi alternative. Dovetti sorbirmelo a malincuore senza goderne dei vantaggi. Parlo del latino e penso a quel suo "compagno di banco", è il caso di dire, e mi riferisco al greco. Questa fu la vera bestia nera che soltanto di recente ho potuto domare, insieme al latino. Destino ha voluto che queste due antiche lingue "franche" fossero da me comprese e valutate soltanto attraverso il possesso, l'uso e l'impiego di quella moderna lingua franca che è l'inglese. Sarà pur vero che fu tutta colpa mia a non voler studiarle, ma credetemi, davvero non fui in grado di capire come. Nessun professore maschio o femmina che fosse riuscì a quei tempi a svelarmi il segreto di come studiare e perché. Questo libretto di cui sto scrivendo serve proprio a quello che dovrebbe fare la scuola per fare non dico amare ma almeno comprendere l'uso strumentale e poi culturale di queste due lingue sulle quali poggia tutta la cultura dell'occidente. Ho detto che regalerei volentieri ad amici grecisti e latinisti una copia, amici e colleghi come i prof. Alberto Mirabella, Pasquale Califano, Andrea Ricupito e tanti altri egregi latinisti moderni. Il fatto è che questi signori capirebbero ben poco di un libro del genere in quanto è scritto in ...inglese!!! E loro, l'inglese non l'hanno mai voluto studiare ... ( )
  AntonioGallo | Nov 2, 2017 |
Vorrei regalare una copia di questo libro ad alcuni miei cari amici cosiddetti "latinisti" per far capire loro che anche il latino può avere un fine, per così dire "strumentale". Sentiamo spesso discutere dell'importanza dello studio del latino, a che serve e come deve essere studiato ed insegnato in un mondo quale quello di oggi. Un tempo "lingua franca" del mondo conosciuto allora, oggi continua ad essere più croce che delizia per chi è costretto a studiarlo contro voglia e anche male. Meno male che nel sistema scolastico moderno puoi decidere tu se averlo nel corso di studi intrapreso. Ai miei tempi non avevi alternative. Dovetti sorbirmelo a malincuore senza goderne dei vantaggi. Parlo del latino e penso a quel suo "compagno di banco", è il caso di dire, e mi riferisco al greco. Questa fu la vera bestia nera che soltanto di recente ho potuto domare, insieme al latino. Destino ha voluto che queste due antiche lingue "franche" fossero da me comprese e valutate soltanto attraverso il possesso, l'uso e l'impiego di quella moderna lingua franca che è l'inglese. Sarà pur vero che fu tutta colpa mia a non voler studiarle, ma credetemi, davvero non fui in grado di capire come. Nessun professore maschio o femmina che fosse riuscì a quei tempi a svelarmi il segreto di come studiare e perché. Questo libretto di cui sto scrivendo serve proprio a quello che dovrebbe fare la scuola per fare non dico amare ma almeno comprendere l'uso strumentale e poi culturale di queste due lingue sulle quali poggia tutta la cultura dell'occidente. Ho detto che regalerei volentieri ad amici grecisti e latinisti una copia, amici e colleghi come i prof. Alberto Mirabella, Pasquale Califano, Andrea Ricupito e tanti altri egregi latinisti moderni. Il fatto è che questi signori capirebbero ben poco di un libro del genere in quanto è scritto in ...inglese!!! E loro, l'inglese non l'hanno mai voluto studiare ... ( )
  AntonioGallo | Nov 2, 2017 |
humorous little books that provides translation of everyday phrases into Latin. ( )
  Borg-mx5 | Dec 8, 2010 |
Ah, geeky parochial school humor. I definitely groaned a lot more than laughed out loud while reading this. ( )
  bexaplex | Jun 29, 2010 |
I often sign-off many of my e-mails with these pithy sayings. ( )
2 vote Autodafe | Apr 11, 2008 |
Mostrando 1-5 de 9 (seguinte | mostrar todas)
sem resenhas | adicionar uma resenha

» Adicionar outros autores (1 possível)

Nome do autorFunçãoTipo de autorObra?Status
Henry Beardautor principaltodas as ediçõescalculado
Ivenitsky, MikhailIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado

Pertence à série

Você deve entrar para editar os dados de Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Compartilhado.
Título canônico
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Lugares importantes
Eventos importantes
Filmes relacionados
Epígrafe
Dedicatória
Primeiras palavras
Citações
Últimas palavras
Aviso de desambiguação
Editores da Publicação
Autores Resenhistas (normalmente na contracapa do livro)
Idioma original
CDD/MDS canônico
LCC Canônico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês (2)

From cocktail party chitchat, to bumper stickers, to personal ads--everything you'll ever need to say in perfect Latin! A backlistius bestsellerus.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo em haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Links rápidos

Avaliação

Média: (3.66)
0.5
1 1
1.5
2 1
2.5 1
3 29
3.5 5
4 25
4.5 1
5 12

É você?

Torne-se um autor do LibraryThing.

 

Sobre | Contato | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blog | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Históricas | Os primeiros revisores | Conhecimento Comum | 204,500,133 livros! | Barra superior: Sempre visível