

Clique em uma foto para ir ao Google Livros
Carregando... Deep Wheel Orcadia (2021)de Harry Josephine Giles
![]() Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro. sem resenhas | adicionar uma resenha
Prêmios
Astrid is returning home from art school on Mars, looking for inspiration. Darling is fleeing a life that never fit, searching for somewhere to hide. They meet on Deep Wheel Orcadia, a distant space station struggling for survival as the pace of change threatens to leave the community behind. Deep Wheel Orcadia is a magical first: a science-fiction verse-novel written in the Orkney dialect. This unique adventure in minority language poetry comes with a parallel translation into playful and vivid English, so the reader will miss no nuance of the original. The rich and varied cast weaves a compelling, lyric and effortlessly readable story around place and belonging, work and economy, generation and gender politics, love and desire - all with the lightness of touch, fluency and musicality one might expect of one the most talented poets to have emerged from Scotland in recent years. Hailing from Orkney, Harry Josephine Giles is widely known as a fine poet and spellbindingly original performer of their own work; Deep Wheel Orcadia now strikes out into audacious new space. Não foram encontradas descrições de bibliotecas. |
Capas populares
![]() GênerosClassificação decimal de Dewey (CDD)823.00Literature English & Old English literatures English fiction By TypeClassificação da Biblioteca do Congresso dos E.U.A. (LCC)AvaliaçãoMédia:![]()
É você?Torne-se um autor do LibraryThing. |
Rather unusually, it has the form of an epic poem in Orcadian, the language of the Orkney Islands, with English translation running along the lower half of each page. (Also unusually, it is the first part of the author’s PhD thesis.) It’s a love story between a local and a visitor in a spaceport where there are humans and aliens and general things of wonder. It’s actually quite short, and the plot as such is not original, but the characters and setting are very well drawn, in two languages.
And anyway the point is to shake us out of Anglophone complacency and to consider the value of less-spoken languages, and their potential for added nuance and expression, and giving us readers a broader experience of what the world can contain. It very much ticks the Philip K. Dick box, that good sf shouldn’t just be “What if…?” but “My God! What if…?” – in a very different way. I thought ti was fantastic from that point of view. (