Página inicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Este site usa cookies para fornecer nossos serviços, melhorar o desempenho, para análises e (se não estiver conectado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing, você reconhece que leu e entendeu nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade . Seu uso do site e dos serviços está sujeito a essas políticas e termos.
Hide this

Resultados do Google Livros

Clique em uma foto para ir ao Google Livros

Beowulf: A New Translation de Maria Dahvana…
Carregando...

Beowulf: A New Translation (edição: 2020)

de Maria Dahvana Headley (Autor)

MembrosResenhasPopularidadeAvaliação médiaConversas / Menções
19,837274138 (3.81)2 / 790
Beowulf first rescues the royal house of Denmark from two marauding monsters, then returns to rule his people for 50 years, ultimately losing his life in a battle to defend the Geats from a dragon's rampage.
Membro:ltgatty
Título:Beowulf: A New Translation
Autores:Maria Dahvana Headley (Autor)
Informação:FSG (2020), Edition: Translation, 176 pages
Coleções:Sua biblioteca
Avaliação:
Etiquetas:Nenhum(a)

Detalhes da Obra

Beowulf de Beowulf Poet

Adicionado recentemente poraralynne, JMuren, alexplease, biblioteca privada, CygnusP, MrsMorrell, jacknoe, tpayne1819
Bibliotecas HistóricasGillian Rose, T. E. Lawrence
  1. 224
    Grendel de John Gardner (lyzadanger, sweetandsyko, sturlington)
    lyzadanger: Stunning prose from the point of view of the monster.
    sturlington: Grendel is a retelling of Beowulf from the monster's pov.
  2. 150
    Ilíada de Homer (benmartin79)
  3. 142
    Sir Gawain and the Green Knight de Gawain Poet (OwenGriffiths, chrisharpe)
    OwenGriffiths: If you like Old/Middle English texts translated by great poets...
  4. 144
    O Hobbit de J. R. R. Tolkien (benmartin79)
  5. 101
    The Nibelungenlied: Prose Translation (Penguin Classics) de Anonymous (Weasel524)
    Weasel524: Embodies and champions the same spirit/ideals commonly shared by norse mythology, scandanavian sagas, and northern germanic folklore. Significantly longer and different in structure, should that be of concern
  6. 101
    The Icelandic Sagas de Magnus Magnusson (BGP)
  7. 102
    Eaters of the Dead de Michael Crichton (PaulRackleff)
    PaulRackleff: Michael Crichton had written "Eaters of the Dead" as a means to show Beowulf's story value. The character names and plot line are very similar. Though Crichton changed some elements to make it more interesting than just a copy of Beowulf.
  8. 71
    The Táin de Táin author (BGP)
  9. 82
    Sir Gawain and the Green Knight / Pearl / Cleanness / Patience de A. C. Cawley (OwenGriffiths)
  10. 61
    The Sagas of Icelanders de Örnólfur Thorsson (chrisharpe)
  11. 74
    Coisas Frágeis de Neil Gaiman (moonstormer)
    moonstormer: the short story in Fragile Things - Monarch of the Glen - is very related to Beowulf and could be seen as an interesting commentary.
  12. 31
    The Mere Wife: A Novel de Maria Dahvana Headley (Cecrow)
  13. 14
    Opened Ground: Poems 1966–1996 de Seamus Heaney (JessamyJane)
Carregando...

Registre-se no LibraryThing tpara descobrir se gostará deste livro.

Inglês (261)  Sueco (2)  Holandês (2)  Francês (2)  Tagalo (1)  Espanhol (1)  Finlandês (1)  Todos os idiomas (270)
Mostrando 1-5 de 270 (seguinte | mostrar todas)
Verhaal in de trant van de saga's van IJsland. Beowulf helpt een bevriende koning af van het monster dat 's avonds zijn koninklijke zaal binnenkomt om op te eten wie zich daar bevindt. Als het monster dood is, komt de moeder ervan poolshoogte nemen, en ook zij wordt door Beowulf gedood. Daarmee vergaart Beowulf veel eer en rijkdom, want de koningen in die tijd zijn nogal vrijgevig.
Beowulf heerst uiteindelijk 50 jaar over zijn volk, de Geat, en sterft als hij een draak die een schat bewaakt en beledigd is, waardoor die draak vuurspuwend het land doorgaat, doodt. Dat gebeurt met behulp van één van zijn getrouwen, maar die geeft alle eer aan Beowulf.
Ook de namen die in het verhaal genoemd worden, doen mij sterk aan IJslands denken.
In dit boek is het oorspronkelijke Oud-Engelse gedicht in proza herverteld.
  wannabook08 | Mar 2, 2021 |
This was really a delight--Headley makes the work so accessible, even if I don't know that all the insertion of more modern language works (or that it appears so frequently, outside of the "bro" that became kind of the selling point of the translation.)

But really it's amazing how easy it was to read, especially given just now old the poem is, and the introduction does I think an incredible job of setting you up to read the book--just enough context to help you understand what is going on, orient yourself, and clearly see where Headley sees her translation intervening on previous translations, without like drowning you in information on previous translations or broader history. I think maybe the highest praise of this I could give is that it made me immediately want to go out and read other translations of the text, not because I wanted something more from this text that I felt was lacking, but because reading this made me feel emboldened to go out and reencounter this formidable text in different forms. ( )
  aijmiller | Feb 25, 2021 |
I absolutely loved reading Seamus Heaney's (at the time new) translation of Beowulf for my seond year undergrad history class on Medieval Europe, so I thought that an illustrated version of the text would be an even bigger improvement. Unfortunately the added content didn't really do much for me but provide a distraction from the story. I think that it was a good choice of the editor to use artifacts that are archaeologically relevent to the story rather than to commission a graphic artist to depict imagines scenes from the story, but I feel like most scholars reading Beowulf will already be well-versed in Anglo-Saxon and Danish artifacts or more than capable of finding their own examples. I'm sure casual readers of the poem who are less historically inclined will find more to inspire their reading and imagination, though, so the book may have a stronger market there. The fact that the image editor only provides minor context for the artifacts he has chosen also bolsters this argument, as well as the conspicuous lack of footnotes and commentary throughout. I don't think my original copy of the book has much in the way of scholarly commentary either, but it is stronger for its inclusion of the Old English text alongside Heaney's new translation. At least this copy of the book can find a good home with my mother, since I think I'll stick to my undergrad copy. ( )
  JaimieRiella | Feb 25, 2021 |
I’m not usually someone who chooses to listen to audiobooks, but I felt like it was the right way to experience Beowulf, and I was correct. I could almost imagine sitting around a hearth 1200 years ago while a poet recited the same story in its original language, complete with kennings and alliterations and descriptions of fabulous treasure and brave, wise rulers. I’m a little embarrassed that I waited this long to read it, but I’m glad I finally did. ( )
  acardon | Feb 5, 2021 |
I read Seamus Heaney's translation.

It is very interesting to experience the archaic language, structure and narrative stylings. The story is a but dull though, not very creative, but it is 1000 years old so that's acceptable. ( )
  mjhunt | Jan 22, 2021 |
Mostrando 1-5 de 270 (seguinte | mostrar todas)
At the beginning of the new millennium, one of the surprise successes of the publishing season is a 1,000-year-old masterpiece. The book is ''Beowulf,'' Seamus Heaney's modern English translation of the Anglo-Saxon epic, which was created sometime between the 7th and the 10th centuries.
adicionado por danielx | editarNew York Times, Mel Gussow (Mar 29, 2000)
 
Translation is not mainly the work of preserving the hearth -- a necessary task performed by scholarship -- but of letting a fire burn in it.
adicionado por danielx | editarNew York Times, Richard Eder (Feb 2, 2000)
 

» Adicionar outros autores (90 possíveis)

Nome do autorFunçãoTipo de autorObra?Status
Beowulf Poetautor principaltodas as ediçõesconfirmado
Bolton, W. F.Editorautor secundáriotodas as ediçõesconfirmado
Wrenn, C.L.Editorautor secundáriotodas as ediçõesconfirmado
Alexander, Michael J.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Anderson, Sarah M.Editorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Baskin, LeonardIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Botkine, L.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Brunetti, GiuseppeEditorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Chickering, Howell D.Translation and Introductionautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Clark-Hall, John RichardTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Collinder, BjörnTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Crossley Holland, KevinTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Dean, RobertsonNarradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Donaldson, E. T.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Earle, JohnTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Ettmüller, Ernst Moritz LudwigTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Flynn, BenedictTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Gordon, Robert KayTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Grein, Christian Wilhelm MichaelTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Grion, GiustoTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Grundtvig, Nicolas Frederic SeverinTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Guidall, GeorgeNarradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Gummere, Francis BartonTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Hall, John LesslieTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Headley, Maria DahvanaTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Heaney, SeamusTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Heaney, SeamusNarradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Heaney, SeamusIntroduçãoautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Hoffmann, P.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Hube, Hans-JürgenTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Kemble, John M.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Kirtlan, Ernest J. B.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Lawrence, FredericIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Lehmann, Ruth P. M.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Lehnert, MartinEditorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Leonard, William ElleryTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Lumsden, H. W.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Magnusson, MagnusIntroduçãoautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
McNamara, JohnTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Meyer, ThomasTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Mitchell, StephenTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Morris, WilliamTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Pekonen, OsmoTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Raffel, BurtonTranslation and Introductionautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Roberts, SueProducerautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Schaldemose, FrederikTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Simons, L.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Simrock, KarlTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Steineck, H.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Swanton, MichaelTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Thorne, BeccaIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Tinker, Chauncey BrewsterTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Wackerbarth, A. DiedrichTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Ward, LyndIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Ward, LyndIlustradorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Wickberg, RudolfTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
William Ellery LeonardTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Wolpe, BertholdArtista da capaautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Wolzogen, Hans vonTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Wright, DavidTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Wyatt, A. J.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado

Está contido em

É reescrito em

Tem a adaptação

É resumida em

Inspirado

Tem como guia de referência/texto acompanhante

Tem como estudo

Has as a commentary on the text

Has as a concordance

Tem um guia de estudo para estudantes

Você deve entrar para editar os dados de Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Compartilhado.
Título canônico
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Lugares importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Eventos importantes
Filmes relacionados
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Premiações
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Epígrafe
Dedicatória
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
In memory of Ted Hughes

Seamus Heaney (1999)
For Brian and Blake

Burton Raffel (1963)
In memory of Joseph and Winifred Alexander

Michael Alexander (1973)
For Grimoire William Gwenllian Headley,
who gestated alongside this book,
changing the way I thought about love, bloodfeuds,
woman-warriors, and wyrd.

Maria Dahvana Headley (2020)
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Hwæt we gardena in geardagum þeodcyninga þrym gefrunon, hu ða æþelingas ellen fremedon.
Bro! Tell me we still know how to speak of kings! In the old days,
everyone knew what men were: brave, bold, glory-bound.

(translated by Maria Dahvana Headley, 2020)
Of the strength of the Spear-Danes in days gone by we have heard, and of their hero-kings: the prodigious deeds those princes perfomed!

(translated by Stephen Mitchell, 2017)
So. The Spear-Danes in days gone by
and the kings who ruled them had courage and greatness.
We have heard of those princes' heroic campaigns.

(translated by Seamus Heaney, 1999)
Hear me! We've heard of Danish heroes,
Ancient kings and the glory they cut
For themselves, swinging mighty swords!

(translated by Burton Raffel, 1963)
Citações
Últimas palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
(Clique para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
(Clique para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
(Clique para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
(Clique para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
(Clique para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
Aviso de desambiguação
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
This work is any complete, unabridged translation of Beowulf. The Seamus Heaney translation is not a separate work from the other complete, unabridged translations. To quote the FAQ on combining - "A work brings together all different copies of a book, regardless of edition, title variation, or language."

Based on currently accepted LibraryThing convention, the Norton Critical Edition is treated as a separate work, ostensibly due to the extensive additional, original material included.
Reserve this for dual-language texts (Anglo-Saxon and modern English) regardless of translator.
This is an unabridged translation of Beowulf, and should NOT be combined with abridged editions, regardless of translator.
Editores da Publicação
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Autores Resenhistas (normalmente na contracapa do livro)
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Idioma original
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
CDD/MDS canônico
Beowulf first rescues the royal house of Denmark from two marauding monsters, then returns to rule his people for 50 years, ultimately losing his life in a battle to defend the Geats from a dragon's rampage.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo em haiku

Links rápidos

Capas populares

Avaliação

Média: (3.81)
0.5 7
1 85
1.5 18
2 232
2.5 38
3 802
3.5 132
4 1169
4.5 141
5 971

W.W. Norton

2 edições deste livro foram publicadas por W.W. Norton.

Edições: 0393320979, 0393330109

Penguin Australia

3 edições deste livro foram publicadas por Penguin Australia.

Edições: 0140449310, 0451530969, 0141194871

University of Texas Press

Uma edição deste livro foi publicada pela University of Texas Press.

» Página Web de informação sobre a editora

Tantor Media

Uma edição deste livro foi publicada pela Tantor Media.

» Página Web de informação sobre a editora

É você?

Torne-se um autor do LibraryThing.

 

Sobre | Contato | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blog | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Históricas | Os primeiros revisores | Conhecimento Comum | 155,761,508 livros! | Barra superior: Sempre visível