Página inicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquise No Site
Este site usa cookies para fornecer nossos serviços, melhorar o desempenho, para análises e (se não estiver conectado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing, você reconhece que leu e entendeu nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade . Seu uso do site e dos serviços está sujeito a essas políticas e termos.

Resultados do Google Livros

Clique em uma foto para ir ao Google Livros

Carregando...

Camp Concentration (1968)

de Thomas M. Disch

Outros autores: Veja a seção outros autores.

MembrosResenhasPopularidadeAvaliação médiaMenções
1,1373017,989 (3.64)31
In this chillingly plausible work of speculative fiction, Thomas M. Disch imagines an alternate 1970s in which America has declared war on the rest of the world and much of its own citizenry and is willing to use any weapon to assure victory.  Louis Sacchetti, a poet imprisoned for draft resistance, is delivered to a secret facility called Camp Archimedes, where he is the unwilling witness to the army's conscienceless experiments in "intelligence maximization." In the experiment, Prisoners are given Pallidine, a drug derived from the syphilis spirochete, and their mental abilities quickly rise to the level of genius.  Unfortunately, a side effect of Pallidine is death.… (mais)
  1. 00
    The Stars My Destination de Alfred Bester (Usuário anônimo)
  2. 00
    Recordações da Casa dos Mortos de Fyodor Dostoevsky (rat_in_a_cage)
    rat_in_a_cage: Thomas M. Disch verweist am Anfang seines Romans auf dieses Werk.
Carregando...

Registre-se no LibraryThing tpara descobrir se gostará deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

» Veja também 31 menções

Mostrando 1-5 de 30 (seguinte | mostrar todas)
I know some readers don’t class this novel as science fiction at all—it’s not really about the future, it’s not at all about predicting the future, and so on—but I’ve reread Camp Concentration a number of times now and, for me, it’s an example of what SF can be at its very best.
    It is the near-future here (or the near-future from 1968 when Thomas Disch wrote it) and there’s a large-scale war in progress. The story itself is set inside a complex called Camp Archimedes, built deep underground in a disused goldmine and which is simultaneously both prison and research facility. Its inmates (who volunteered for this as a way of escaping life in a conventional prison or US Army brig) are human guinea-pigs deliberately infected with Pallidine, a preparation containing a bacterium derived from the one which causes syphilis. In real life, syphilis has often been linked with genius—as if the spirochaete which causes the one also somehow unleashes the other—and so it is here: “Sometimes I think maybe it wasn’t such a big mistake. I’ll say this for the stuff they gave us—it beats acid. With acid you think you know everything; with this, you goddamn well do.” There’s quite a price to pay though: in the space of just a few short months this Pallidine not only raises your IQ to genius level—it also kills you.
    Into this antechamber of Hell comes poet Louis Sacchetti, jailed as a conscientious objector to the ongoing war, then transferred to Archimedes and assigned the task of keeping a journal as an additional, independent and more subjective record of the experiment as it proceeds. By the time he arrives, some of the inmates have been there for months already and, as their minds soar, are very close to death. And they seem to be wasting their genius: the aim of the programme was to devise entirely new kinds of weaponry for the military, yet the prisoners seem to have become obsessed with … alchemy. Yes, this is what Sacchetti stumbles into: Camp A’s collective genius is being frittered away on concocting an Elixir of Everlasting Life, on attempting to cheat death using alchemy.
    I love everything about this book. For a start, there’s the richness and imagery of Disch’s prose (his journalist Louis Sacchetti is a published poet). Then there’s the subterranean setting: laboratory-like, hermetic, a former goldmine. In fact there’s a lot of alchemical symbolism, but just as in medieval Europe where alchemy was sometimes a cover, a harmless-looking front for more covert experimentations, so too here. Much of the medieval version, too, was really about the transformation, not of base metals into gold, but of the alchemist.
    Camp Archimedes also resembles a stage—claustrophobic, artificial, the prisoners’ every word and deed minutely scrutinised—and the play being acted out on its boards is familiar enough: selling your soul to Satan in exchange for knowledge and all that. But, with the liquid gold of Pallidine coursing through your veins, might you become cunning enough to outwit even the Devil? ( )
2 vote justlurking | Feb 28, 2024 |
The ending is such an abrupt about face in terms of mood/theme that it feels like either there was some clue it was a dream/delusion I missed or there was some weird editorial intervention to give it a happier ending.

Most of the book is kind of a mediation on inevitable death and what beforehand could make it worth it. There's some parts that resonated, some that didn't (I should have guessed he'd do it from the title, but comparisons to Dachau are always going to be pretty tasteless) There's some homophobia and racism from the narrator, but although there's no non-narrator voice it seems pretty obvious he's supposed to come across like a dumbass. There's also 1 pretty explicit mention of rape which is handled weirdly.

There's quite a bit of references to other classical literature and art, some of which is untranslated.

There's definitely interesting stuff here and a lot of it is pretty ambitious in trying to talk about a difficult subject but too little resonated for me the other qualms ( )
  tombomp | Oct 31, 2023 |
Década de los setenta del siglo xx: Los Estados Unidos han declarado la guerra al resto del mundo y a gran parte de su propia ciudadanía, y están dispuestos a usar cualquier arma que les asegure la victoria. Louis Sacchetti, un poeta encarcelado por negarse a ser alistado, es llevado a una instalación secreta llamada campo Arquímedes, donde es testigo involuntario de los experimentos despiadados de «maximización de la inteligencia» llevados a cabo por el ejército. Los prisioneros a los que se les administra Pallidine, una droga derivada de la espiroqueta de la sífilis, pronto se convierten en genios, pero hay un desafortunado efecto secundario. El Pallidine resulta mortal en todos los casos.
  Natt90 | Mar 1, 2023 |
It's difficult to decide if I liked this book. The idea of infecting prisoners with a virus is not horrible to me because of what they do to lab Animals. If you're writing a book about characters who are supposedly becoming geniuses, how are you going to portray that? Unless you think you're a genius yourself, I guess. But I wasn't much convinced. The ending was a surprise, but hopeful for the ones infected. I did enjoy the main character's solution to overpopulation. ( )
  burritapal | Oct 23, 2022 |
Ho dato un indecisissimo 6. Ero propenso ad una sufficienza piena fin quasi a metà, poi scende molto di tiro per rialzarsi egregiamente nella parte finale ma sopratutto nel finale stesso.
Oggi sarebbe considerato un pò un romanzo trito e ritrito (non dico noioso perchè le parti noiose sono brevissime) ma mi rendo conto che contestualizzandolo agli anni 70 quando è stato scritto poteva considerarsi qualcosa di originale o quantomeno attuale. Essendo comparso in Italia negli anni 80 (correggetemi se sbaglio) secondo me non ha avuto nessun genere di successo che forse avrebbe meritato.
Devo essere sincero, non è che mi sia piaciuto cosi tanto da osannarlo o da consigliarlo e sono particolarmente felice che fosse breve e scorrevole.
La storia in se è buona, niente di troppo originale o sconvolgente, ma che si poteva svolgere in una 50ina di pagine. Il resto è chiacchiere deliranti e pretenziose senza un reale significato per la storia, pieno di riferimenti, camei e citazioni che, se non contestualizzate nel testo, non hanno nemmeno molto motivo d'essere. ( )
  louchobi | May 12, 2022 |
Mostrando 1-5 de 30 (seguinte | mostrar todas)
sem resenhas | adicionar uma resenha

» Adicionar outros autores (3 possíveis)

Nome do autorFunçãoTipo de autorObra?Status
Disch, Thomas M.autor principaltodas as ediçõesconfirmado
Baruch, GertrudTradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Thole, KarelArtista da capaautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado
Você deve entrar para editar os dados de Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Compartilhado.
Título canônico
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Lugares importantes
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Eventos importantes
Filmes relacionados
Epígrafe
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Was ich im Traum gesehn, erzähl' ich dir;
Jetzt, Leser, deute dieses Traumbild mir,
Dir selbst, dem Nachbarn. Doch sei dir bewußt,
Daß falsche Deutung du vermeiden mußt.
Denn willst du Böses in dem Traum erraten,
So wirst du, Leser, dir nur selber schaden.
Und richte deinen Blick nicht nur gebannt
Auf meines Traumes äußeres Gewand.
Was er von mir erzählt, soll nicht verleiten
Zum Lachen dich, geschweige denn zum Streiten;
Das steht den Kindern, steht den Narren zu.
Des Traumes wahren Sinn erkenne du!
Du mußt enthüllen, was der Schleier deckt.
Was hinter den Metaphern sich versteckt;
Die echte Botschaft wird dir dann zuteil,
Und dir und andern dient der Traum zum Heil.
Manch unnütz' Ding mag dieser Traum enthalten,
Wirf es von dir! Das Gold gilt's zu behalten,
Auch dann, wenn es von Erz noch nicht umschlossen:
Den Kern nur findet, wer die Frucht genossen.
Und solltest diese Einsicht du versäumen,
Dann werd' ich dennoch immer wieder träumen.

JOHN BUNYAN
›Des Pilgers Reise‹
Now, reader, I have told my dreams to thee,
See if thou canst interpret it to me,
Or to thyself or neighbor. But take heed
of misinterpreting; for that, instead
Of doing good, will but thyself abuse.
By misinterpreting evil issues.
   Take heed, also, that thou be not extreme,
In playing with the outside of my dream.
Nor let my figure, nor similitude,
Put thee into a laughter, or a feud;
Leave this for boys, and fools;but as for thee,
Do thou the substance of my matter see.
   Put by the curtains;look within my veil;
Turn up my metaphors and do not fail.
There, if thou seekst them, such things to find,
As will be helpful to an honest mind.
   What of my dross thou findest there, be bold
To throw away, but yet preserve the gold.
What if my gold be wrapped in ore?
None throws away an apple for the core.
But if thou shalt cast away all in vain,
I know not but 'twill make me dream again.

John Bunyan, Pilgrim's Progress
Dedicatória
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
This book is dedicated, with thanks, to John Sladek and Thomas Mann, two good writers.
Primeiras palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Young R.M., my Mormon guard, has brought me a supply of paper at last.
Citações
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
The best we can hope for, in a finite and imperfect world, is that our minds be free...
Últimas palavras
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
(Clique para mostrar. Atenção: Pode conter revelações sobre o enredo.)
Aviso de desambiguação
Editores da Publicação
Informação do Conhecimento Comum em alemão. Edite para a localizar na sua língua.
Autores Resenhistas (normalmente na contracapa do livro)
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
Idioma original
Informação do Conhecimento Comum em inglês. Edite para a localizar na sua língua.
CDD/MDS canônico
LCC Canônico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês

Nenhum(a)

In this chillingly plausible work of speculative fiction, Thomas M. Disch imagines an alternate 1970s in which America has declared war on the rest of the world and much of its own citizenry and is willing to use any weapon to assure victory.  Louis Sacchetti, a poet imprisoned for draft resistance, is delivered to a secret facility called Camp Archimedes, where he is the unwilling witness to the army's conscienceless experiments in "intelligence maximization." In the experiment, Prisoners are given Pallidine, a drug derived from the syphilis spirochete, and their mental abilities quickly rise to the level of genius.  Unfortunately, a side effect of Pallidine is death.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo em haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Links rápidos

Avaliação

Média: (3.64)
0.5
1 7
1.5
2 18
2.5 6
3 56
3.5 14
4 75
4.5 10
5 42

É você?

Torne-se um autor do LibraryThing.

 

Sobre | Contato | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blog | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Históricas | Os primeiros revisores | Conhecimento Comum | 208,973,102 livros! | Barra superior: Sempre visível