Página inicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquise No Site
Este site usa cookies para fornecer nossos serviços, melhorar o desempenho, para análises e (se não estiver conectado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing, você reconhece que leu e entendeu nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade . Seu uso do site e dos serviços está sujeito a essas políticas e termos.

Resultados do Google Livros

Clique em uma foto para ir ao Google Livros

Yiddish with George and Laura de Ellis…
Carregando...

Yiddish with George and Laura (edição: 2006)

de Ellis Weiner, Barbara Davilman

MembrosResenhasPopularidadeAvaliação médiaMenções
1054258,915 (4.39)7
In this inspired follow-up to the bestselling Yiddish with Dick and Jane, Yiddish - the mother tongue of irony - invades the ultimate bastion of American WASP culture: Kennebunkport, home of the Bush clan.
Membro:leec5331
Título:Yiddish with George and Laura
Autores:Ellis Weiner
Outros autores:Barbara Davilman
Informação:New York : Little, Brown and Co., 2006.
Coleções:Moncks Corner
Avaliação:
Etiquetas:Nenhum(a)

Informações da Obra

Yiddish with George and Laura de Ellis Weiner

Nenhum(a)
Carregando...

Registre-se no LibraryThing tpara descobrir se gostará deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

» Veja também 7 menções

Exibindo 4 de 4
Seriously, derangedly, wryly funny - even though it's a bit Yiddishly imperfect. ( )
  MartinBodek | Jun 11, 2015 |
Another funny Yiddish story. For a change this book had a lot of Yiddish that I did not already know! ( )
  melsmarsh | Feb 12, 2013 |
This shark tooth sharp meat cleaver of a political satire, Yiddish with George and Laura, depicts George and Laura as if they were Dick and Jane. A decidedly Yiddish Dick and Jane. And by Dick I'm not talking Cheney; rather, the monosyllabic, pithy Dick, of the picture-book Dick and Jane fame, an educational classic as once beloved among wholesome, 1950s-era American kindergartners, as Elmo is now amongst today's Sesame Streetwise kindergartners just learning to read.

"See George. He ... is a big shmegegge!"

Yiddish with George and Laura comes replete with an abridged, very selective, Yiddish dictionary of terms in the index, so that children can also learn what certain Yiddish words mean in their respective George-and-Laura-political-and-I.Q.-contexts, and thereby be better equipped to engage the schmucks (and both their literal and political offspring) should they inevitably encounter the nefarious epes a nudwik out there in the real world.

The Yiddish dictionary also provides the proper saliva-spraying pronunciations for each Yiddish entry. Kleenex, however, are sold separately.

Yiddish words like farshlugginer, finagler, farbissenah and farklent are some of my personal favorites, especially when they're used lampooningly in a George and Laura (and even Jeb!) context. How awesome is it that with this book, you can finally teach your precious children how to drop "F" bombs on George and Laura all day -- in Yiddish! -- and it's okay! Because Yiddish "F" bombs don't have the same shameful, societal stigmatized, pejorative connotations that English "F" bombs do -- and, in fact, are actually considered appropriate exclamatory declarations often heard in synagogues throughout the world! Yiddish "F" words! What good clean fun for the whole family!

My family values Yiddish with George and Laura immeasurably. We think it's genius. I hope your family will discover its skewering political commentary on that bastardized and beyond-abusive and non-law abiding Bush League Presidential Administration very soon too! ( )
15 vote absurdeist | Feb 20, 2011 |
This is pretty snarky, and funny, look at the 43rd president through the lens of Yiddish idioms and sayings. ( )
1 vote GoofyOcean110 | Apr 20, 2009 |
Exibindo 4 de 4
sem resenhas | adicionar uma resenha
Você deve entrar para editar os dados de Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Compartilhado.
Título canônico
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Lugares importantes
Eventos importantes
Filmes relacionados
Epígrafe
Dedicatória
Primeiras palavras
Citações
Últimas palavras
Aviso de desambiguação
Editores da Publicação
Autores Resenhistas (normalmente na contracapa do livro)
Idioma original
CDD/MDS canônico
LCC Canônico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês

Nenhum(a)

In this inspired follow-up to the bestselling Yiddish with Dick and Jane, Yiddish - the mother tongue of irony - invades the ultimate bastion of American WASP culture: Kennebunkport, home of the Bush clan.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo em haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Links rápidos

Avaliação

Média: (4.39)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5 1
4 4
4.5
5 4

É você?

Torne-se um autor do LibraryThing.

 

Sobre | Contato | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blog | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Históricas | Os primeiros revisores | Conhecimento Comum | 204,504,125 livros! | Barra superior: Sempre visível