Página inicialGruposDiscussãoMaisZeitgeist
Pesquise No Site
Este site usa cookies para fornecer nossos serviços, melhorar o desempenho, para análises e (se não estiver conectado) para publicidade. Ao usar o LibraryThing, você reconhece que leu e entendeu nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade . Seu uso do site e dos serviços está sujeito a essas políticas e termos.

Resultados do Google Livros

Clique em uma foto para ir ao Google Livros

Carregando...

Homilies on Luke (Fathers of the Church Patristic Series)

de Origen

Outros autores: Veja a seção outros autores.

Séries: Fathers of the Church (94)

MembrosResenhasPopularidadeAvaliação médiaConversas
711373,077 (5)Nenhum(a)
Thirty-nine of Origen's homilies on the Gospel of Luke survive in Jerome's Latin translation. Origen preached them in Caesarea, perhaps around 234 or 240, to a congregation of catechumens and faithful. Most of the homilies are short; on average, they treat about six verses of the Gospel and would have lasted between eight and twelve minutes. The first thirty-three homilies treat chapters one through four of Luke's Gospel; the remaining six treat passages from the tenth to the twentieth chapters. Origen's homilies are the only extant patristic writing devoted to Luke's Gospel before Ambrose's Exposition on Luke, written ca. 390 (and Ambrose himself followed Oorigen, sometimes quite closely). Homilies 1 to 20 also constitute the only existing commentary from the pre-Nicene Church on either Infancy Narrative. Several hundred fragments of Origen's homilies and commentary on Luke also survive, mostly in Greek. Henri de Lubac formulated the important principle, "Observe Origen at work," and Origen's writings on Luke's Gospel are an intriguing place to do that. Origen, the champion of spiritual interpretation, regulary beings with a painfully literal reading of the text. His first unit of understanding is the word, and often the key that unlocks the meaning of a word in the Bible for him is the use of that same word elsewhere in Scripture. Origen assumed that each word had a meaning that is both profound and relevant to the reader―for the Holy Spirit is never trite and what the Holy Spirit says must always touch the hearer. This volume, the first English translation of the extant homilies and of fragments from the commentary on Luke, is an important addition to the growing body of Origen's work now available in English.… (mais)
Nenhum(a)
Carregando...

Registre-se no LibraryThing tpara descobrir se gostará deste livro.

Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro.

Poucos são os comentários patrísticos ao Evangelho de Lucas que chegaram até nós. Entre eles, destaca-se o de Orígenes, constituído de 39 breves homilias. Um dos mais agudos teólogos dos primeiros séculos, Orígenes parte da letra do texto de Lucas para entrar, como diz várias vezes, em seu mistérios, isto é, seu sentido mais profundo. Todavia, Orígenes, que não ignora a assembleia diante de si, modera sua tendência especulativa e procura indicar-lhe como viver o Evangelho. Embora o original grego tenha se perdido, não restando dele mais que quase uma centena de fragmentos, Jerônimo, em seu período de expresso apreço por Orígenes, traduziu, salvo detalhes, bastante fielmente essas 39 homilias para o latim. Delas 33 tratam dos quatro primeiros capítulos do Evangelho de Lucas; as outras seis são dedicadas a outros temas de outros capítulos do mesmo Evangelho. A descontinuidade entre esses dois conjuntos de textos levou a suspeitar que Jerônimo talvez tivesse feito recortes em sua tradução. Mas a crítica moderna aponta que, se havia mais homilias - e havia -, elas tinham se perdido antes mesmo de chegar às mãos de Jerônimo. Mesmo assim, esta obra de Orígenes não deixou de influenciar escritores posteriores, como Ambrósio de Milão, cujo comentário a Lucas apresenta forte presença da homônima obra origeniana.
  AdaileJosy | Jun 12, 2021 |
sem resenhas | adicionar uma resenha

» Adicionar outros autores (1 possível)

Nome do autorFunçãoTipo de autorObra?Status
Origenautor principaltodas as ediçõescalculado
Lienhard, Joseph T.Tradutorautor secundárioalgumas ediçõesconfirmado

Pertence à série

Você deve entrar para editar os dados de Conhecimento Comum.
Para mais ajuda veja a página de ajuda do Conhecimento Compartilhado.
Título canônico
Título original
Títulos alternativos
Data da publicação original
Pessoas/Personagens
Lugares importantes
Eventos importantes
Filmes relacionados
Epígrafe
Dedicatória
Primeiras palavras
Citações
Últimas palavras
Aviso de desambiguação
Editores da Publicação
Autores Resenhistas (normalmente na contracapa do livro)
Idioma original
CDD/MDS canônico
LCC Canônico

Referências a esta obra em recursos externos.

Wikipédia em inglês

Nenhum(a)

Thirty-nine of Origen's homilies on the Gospel of Luke survive in Jerome's Latin translation. Origen preached them in Caesarea, perhaps around 234 or 240, to a congregation of catechumens and faithful. Most of the homilies are short; on average, they treat about six verses of the Gospel and would have lasted between eight and twelve minutes. The first thirty-three homilies treat chapters one through four of Luke's Gospel; the remaining six treat passages from the tenth to the twentieth chapters. Origen's homilies are the only extant patristic writing devoted to Luke's Gospel before Ambrose's Exposition on Luke, written ca. 390 (and Ambrose himself followed Oorigen, sometimes quite closely). Homilies 1 to 20 also constitute the only existing commentary from the pre-Nicene Church on either Infancy Narrative. Several hundred fragments of Origen's homilies and commentary on Luke also survive, mostly in Greek. Henri de Lubac formulated the important principle, "Observe Origen at work," and Origen's writings on Luke's Gospel are an intriguing place to do that. Origen, the champion of spiritual interpretation, regulary beings with a painfully literal reading of the text. His first unit of understanding is the word, and often the key that unlocks the meaning of a word in the Bible for him is the use of that same word elsewhere in Scripture. Origen assumed that each word had a meaning that is both profound and relevant to the reader―for the Holy Spirit is never trite and what the Holy Spirit says must always touch the hearer. This volume, the first English translation of the extant homilies and of fragments from the commentary on Luke, is an important addition to the growing body of Origen's work now available in English.

Não foram encontradas descrições de bibliotecas.

Descrição do livro
Resumo em haiku

Current Discussions

Nenhum(a)

Capas populares

Links rápidos

Avaliação

Média: (5)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5 1

É você?

Torne-se um autor do LibraryThing.

 

Sobre | Contato | LibraryThing.com | Privacidade/Termos | Ajuda/Perguntas Frequentes | Blog | Loja | APIs | TinyCat | Bibliotecas Históricas | Os primeiros revisores | Conhecimento Comum | 204,238,153 livros! | Barra superior: Sempre visível