Clique em uma foto para ir ao Google Livros
Carregando... The Eyes of My Brother, Forever (1922)de Stefan Zweig
Nenhum(a) Carregando...
Registre-se no LibraryThing tpara descobrir se gostará deste livro. Ainda não há conversas na Discussão sobre este livro. Undertitlen på den lille historie fra 1922 er ’en legende’, og det er yderst passende. Tonen minder om et eventyr eller en religiøs tekst, der blot genfortælles i moderne sprog og med lidt mere nuancering og psykologisk dybde i personerne, end i den oprindelige tekst. Vi er altså langt fra berømte Zweig-bøger som Verden af i går og Skaknovelle – og så alligevel ikke, for Stefan Zweig er altid optaget af almenmenneskelige problemstillinger. Historien foregår i Indien længe før europæerne kom dertil. Virata – navnet minder om ”Veritas”, den romerske sandhedsgudinde - er en fremtrædende adelsmand og fortællingens hovedperson. Da riget er truet af oprør, sætter han sig i spidsen for de loyale tropper, der forsvarer kongen og nedkæmper det, men sejren er dyrekøbt. Hans egen bror er faldet for hans hånd. Da kongen beder ham regere med ham, takker han nej. Han vil ikke have ansvaret for mere krig på sin samvittighed. I stedet bliver han dommer, men da han konfronteres med konsekvenserne af sine handlinger, opgiver han også dette hverv. Plaget af tvivl og frygt for at gøre andre uret trækker han sig tilbage til et ensomt liv i junglen, hvor han kun er ansvarlig for sig selv. Det tror han i hvert fald, for det at vælge at stå uden for er jo også et valg. Zweig fortæller historien som et modstykke til legenderne om de konger og mægtige mænd, der har gjort deres yderste for at få en plads i historiebøgerne, men Virata er alligevel en tvetydig skikkelse. Ikke-valg er jo også et valg, og magten forsvinder ikke, fordi en enkelt mand giver afkald på den. Man må spørge sig selv, hvem der kommer til at bestemme, hvis alle de dydige trækker følehornene til sig af frygt for at få snavs på fingrene? Regeret bliver der jo alligevel, som Viggo Kampmann engang fastslog, da talen faldt på kunstnernes deltagelse i den politiske debat. Viratas valg er drevet af ædle motiver, men også af en manglende lyst til at løfte ansvaret. Die Augen des ewigen Bruders er en fin lille fortælling, som Zweig stilsikkert bærer i land. Men hvis ikke man har en passion for mytologiske eller moralske fortællinger, vil jeg anbefale nye læsere at starte andre steder i forfatterskabet. Ceci est l’histoire de Virata, que son peuple célébrait par les quatre noms de la vertu, mais dont le nom n’est pas inscrit dans les chroniques des princes ni mentionné dans le livre des sages, et dont les hommes ont oublié jusqu’au souvenir. Ainsi débute l’histoire de Virata. Pourquoi un homme si brave a-t-il été ignoré ? Stefan Zweig écrit principalement des nouvelles de monomaniaques, comme par exemple Le joueur d’Echecs, La Confusion des Sentiments, et on se rend vite compte ici que la manie de Virata est d’être libre de toute faute et de jugement, c'est-à-dire qu’il ne veut pas décider du sort des personnes soit directement en étant juge, ou soit indirectement en devenant ermite. Le personnage principal est attachant car on le suit dans la principale partie de sa vie, on vit avec lui le meurtre de son frère, son envie d’être séparé des hommes… Au début de l’histoire, Virata est un héros car il est dévoué au roi, puis petit à petit, il devient un anti-héros, en laissant tomber son étiquette de héros pour devenir un homme libre de toutes fautes et de jugements. Il préfère la voie spirituelle et la vie avec ses chiens plutôt que de vanter ses prestigieux exploits. Virata est un exemple pour tout le monde dans le sens où il ne faut pas se contenter de ce que l’on a, mais essayer d’aller de l’avant et de s’améliorer. sem resenhas | adicionar uma resenha
Pertence à série publicada
Stefan Zweig: Die Augen des ewigen Bruders und andere Legenden Edition Holzinger. Taschenbuch Berliner Ausgabe, 2016, 3. Auflage Durchgesehener Neusatz bearbeitet und eingerichtet von Michael Holzinger Die Legende der dritten Taube: Erstdruck in »Der Bildermann. Steinzeichnungen fürs deutsche Volk«, herausgegeben von Paul Cassirer, Berlin, 1. Jg. Nr. 17, Dezember 1916. Die Augen des ewigen Bruders: Erstdruck in »Die neue Rundschau«, XXXIIter Jahrgang der freien Bühne, Berlin, Mai 1921. Erste Buchausgabe: Insel-Verlag, Leipzig 1922. Rahel rechtet mit Gott: Erstdruck in »Die neue Rundschau«, Berlin, 38. Jg. März 1927. Erste Buchausgabe: Berlin: Aldus Druck 1930. Der begrabene Leuchter: Erstdruck in »Jüdische Rundschau«, Berlin, 42. Jg. Nr. 1, 19. Januar 1937. Nur der Anfang wurde gedruckt, die Fortsetzung konnte nicht mehr erscheinen; die Zeitschrift wurde verboten. Aufgenommen in »Kaleidoskop«, Wien-Leipzig-Zürich: Herbert Reichner Verlag 1937. Inhaltsverzeichnis Die Legende der dritten Taube Die Augen des ewigen Bruders Rahel rechtet mit Gott Der begrabene Leuchter Herausgeber der Reihe: Michael Holzinger Reihengestaltung: Viktor Harvion Gesetzt aus der Minion Pro, 11 pt. Não foram encontradas descrições de bibliotecas. |
Current DiscussionsNenhum(a)Capas populares
Google Books — Carregando... GênerosClassificação decimal de Dewey (CDD)833.912Literature German literature and literatures of related languages German fiction Modern period (1900-) 1900-1990 1900-1945Classificação da Biblioteca do Congresso dos E.U.A. (LCC)AvaliaçãoMédia:
É você?Torne-se um autor do LibraryThing. |
Citaĵo
„ Temo: la peza problemo pri la respondeco de l' homa ago. La stilo estas intence simpla, kaj tio feliĉe helpis la tradukintinon. Ĉi tiun libron mi metus en la manon de l' junularo. ”
— 1933, Lajos Tárkony, en Bibliografia Gazeto, paĝo 27
Citaĵo
„ La Vienano Stefan Zweig estas konata aŭtoro kiel verkisto de altvaloraj poemoj, rakontoj, romanoj, studaĵoj, sed ne malpli kiel delikatsenta tradukisto el verkolj de Verhaeren, Baudelaire, Romain Rolland, aperas nun sur la kampo de la Esperanto-literaturo per sia legendo.
La temo de "la okuloj" estas filozofa. La lingvo de la traduko estas neriproĉinda. ”
— 1933(1965), Historio de Esperanto II, paĝo 806