Raton-Liseur's 2024 reading journal (Part 1)

DiscussãoClub Read 2024

Entre no LibraryThing para poder publicar.

Raton-Liseur's 2024 reading journal (Part 1)

Jan 1, 1:28 pm

I have joined Club Read in 2019, so 2024 will be my 6th year in this wonderful reading and friendly group. I don’t have much inspiration to write an original introduction, so I’ve decided to settle for the absurd idea of a non-introduction introductory post. That’s what this first post is…

Jan 1, 1:28 pm

And because I can’t really go without an introduction, my second post will be a warning post. Just to state that, as usual, my reviews will be in French. Following discussions and conversations can be either in French or in English (or other languages, but then I might not be able to answer).

Editado: Jan 4, 9:41 am

Memorable reads from 2023
Anyway, the best way to introduce myself to fellow readers is obviously to talk about books. So here is a look at my 2023 reading journey and the memorable books from last year. This is not a top 5 or top 10, but rather a list of books that have made a lasting impression, not necessarily for their intrinsic qualities, but because I learnt a lot and/or I read them at the right time for me, and/or because they bring something utterly new in my reading world. I have tried to keep the list short, so managed to come down to 7 wordy books and 3 graphic books.

Wordy books:

Les Hommes de L'Emeraude de Josef Kjellgren, traduit du suédois par Philippe Bouquet
Le Dernier Ete de la Raison de Tahar Djaout
Une défense de l'avortement de Judith Jarvis Thomson, traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Louise Cabannes et Leslie Talaga
Jakob le menteur de Jurek Becker, traduit de l'allemand par Claude Sebisch
Les Filles d'Egalie de Gerd Brantenberg, traduit du norvégien par Jean-Baptiste Coursaud
La Sentence de Louise Erdrich, traduit de l'anglais par Sarah Gurcel
♦ Alma, livre 1 : Le vent se lève de Timothée de Fombelle

Graphic stories:

Mes mauvaises filles de Zelba
Les Indes fourbes d’Alain Ayroles (scénario) et Juanjo Guarnido (dessin)
Un Printemps à Tchernobyl d'Emmanuel Lepage

Jan 1, 1:29 pm

Planning not to plan in 2024
I do not plan to participate in any challenges or group read this year, which has not happened for the past two years. I plan not to plan, and see where my readings will lead me.
I really enjoyed the Asian and African challenges I participated in. It challenged me to read books from my shelves that had been waiting for my attention for years, and it allowed me to discover some books or some authors I did not know about.
But this constrained my readings and changed my reading habits which I liked to describe as serendipitous or as ricochet reads, as there is often a link that helps me jumping from one book to the other (similarity in theme or time period, or place, or on the contrary something totally different because I need a change of scenery).

So for this year, I’d like to come back to this serendipitous ricochet reading, and at the same time, I’d like to make an emphasis in reading from the Asia and Africa backlog list I built throughout the duration of those challenges, and reading books I’ve bought during these two last year but had difficulty reading because I could not read from my shelves at the same time as reading new acquisitions.

At the same time, I keep the same reading aspirations. First my degrowth goal, ie reading more owned books than buying others (hence reading recently acquired books is considered good practice). Then, my usual open-ended goals:
♦ Read at least one book for each of my personal reading commitments.
♦ Read at least one book directly in English.
♦ Read global, gender diverse, old and new, short and long.

Editado: Jan 1, 1:54 pm

Personal on-going reading commitments
These personal commitments reflect my long-lasting reading interests. For most of them, I maintain an independent thread to track my progresses. So here is a usual(-for-me) checklist and place to recap all the links and progress for 2024.

Tour du monde en livres
Reading books set in every countries and territories (reading history starting in 2010).
Progress as of end of 2023: *** places paper-visited, out of 248.

Petite bibliothèque des prix Nobel de littérature
Reading books from as many Nobel laureates in Literature as possible (all reading history).
Progress as of end of 2023: *** out of approximately 90 authors.

Histoire naturelle et sociale d'une famille sous le Second Empire : Les Rougon-Macquart d’Emile Zola
Reading all books in the series, in order of publication date (started in 2021, with the objective of at least one book per year).
Progress as of end of 2023: 2 books out of 20.

Luis Sepúlveda in extenso
Reading all books from this author, in order of publication date in France (started in 2021, with the objective of at least one book per year).
Progress as of end of 2023: 3 books out of ***.

Prix Gens de mer
Reading all the books who received this Prize, whose laureate is announced during the yearly Festival Etonnants Voyageurs in Saint Malo.
Progress as of end of 2023: 4 books out of 18.

Prix Emile Guimet
Reading all the books who received this Prize for Asian literature spearheaded by the Musée Emile Guimet in Paris.
Progress as of end of 2023: 1 book out of 6.

Editado: Fev 29, 5:37 am

The cherry-reader's lists (1) : Geographical lists
In 2022 and 2023, I have made some lists of books I wanted to read for the Asian book challenge and the African novel challenge. But as always, I have been more ambitious than what I could read and I have now two interesting geographical backlog lists.
During the same period of time, I have bought books that I could not always read as I was buying them, and I now have piles of “newly acquired” books on and around my bedside table and my chest of drawers.
Ideally, I would like to read at least half of each list in the course of the year. I’ll have to count how many books these are to see if this is at all possible...

Backlog list from the 2022 Asian book challenge
by planned month, then by alphabetical order of country and author
(April - Iran) Le Colonel de Mahmoud Dowlatabadi, traduit du persan by Christophe Balaÿ
(June - Inde) The Hungry Tide de Amitav Gosh
(June - Inde) Le Riz et la mousson de Kamala Markandaya, traduit de l'anglais (Inde) par Anne-Marie Soulac
(June - Inde) Tales from Firozsha Baag de Rohinton Mistry
(July - Chine) La Cage entrebâillée de Lao She, traduit du chinois par Paul Bady et Li Tche-houa
(July - Chine - œuvre graphique) Ma Maman de Li Kunwu
(July - Chine) La Dure Loi du karma de Mo Yan, traduit du chinois par Chantal Chen-Andro
(July - Chine) Le Petit Soldat du Hunan de Shen Congwen, traduit du chinois par Isabelle Rabut

Backlog list from the 2023 African novel challenge
by alphabetical order of country and author
(January - Algérie) La Part du mort de Yasmina Khadra
(January - Egypte) J'ai couru vers le Nil d’Alaa al-Aswani, traduit de l'arabe (Egypte) par Gilles Gauthier
(January or May - Egypte) Impasse des deux palais de Naguib Mahfouz, traduit de l'arabe (Egypte) par Philippe Vigreux
(February or December - Guinée Bissau) L'Ultime Tragédie d'Abdulai Sila, traduit du portugais (Guinée-Bissau) par Alain Canihac et Graziella Neves Forte Canihac
(February - Mozambique) Le Parlement conjugal de Paulina Chiziane, traduit du portugais (Mozambique) par Sébastien Roy
(February - Mozambique) L’Accordeur de silences de Mia Couto, traduit du portugais (Mozambique) par Elizabeth Monteiro Rodrigues
(April - Soudan) Saison de la migration vers le Nord de Tayeb Salih, traduit de l’arabe par Abdelwahab Meddeb
(June or October - Kenya) Wizard of the Crow de Ngũgĩ wa Thiong'o
(June - Ouganda) Kintu de Jennifer Nansubuga Makumbi, traduit de l'anglais (Ouganda) par Céline Schwaller
(August or December - Côte d'Ivoire) Monné, outrages et défis d’Ahmadou Kourouma
(August or December - Guinée) L’enfant noir de Camara Laye
(August or December - Guinée) Le Roi de Kahel de Tierno Monénembo
(August or December - Mali) Amkoullel, l'enfant Peul de Amadou Hampaté Bâ
(August or December - Mali) Toiles d’araignées d’Ibrahima Ly
(August or December - Sénégal) Une si longue lettre de Mariama Bâ
(August or December - Sénégal) Les bouts de bois de Dieu de Ousmane Sembène
(September - Afrique du Sud) Une saison blanche et sèche d'André Brink, traduit de l'anglais par ***
(September - Afrique du Sud) Mère à mère de Sindiwe Magona, traduit de l'anglais par Sarah Davies Cordova
(November - Zimbabwe) The No. 1 Ladies' Detective Agency de Alexander McCall Smith
(December - Cameroun) Puissions-nous vivre longtemps d'Imbolo Mbue, traduit de l'anglais (Cameroun) par Catherine Gibert

Editado: Fev 12, 1:48 am

The cherry-reader's lists (2) : Year of acquisition lists
Unread books bought in 2022
by alphabetical order of author
Mémoires d'une jeune fille rangée de Simone de Beauvoir
La Garde blanche de Mikhaïl Boulgakov, traduit du russe (URSS) par Claude Ligny
Le Carnet Viking : 70 jours en mer de Barents (juin-septembre 1939) d'Anita Conti
Bonsoir Marie-Josèphe de Jean David
Middlemarch de George Eliot, traduit de l'anglais (Royaume-Uni) par Sylvère Monod
Funérailles molles de Fang Fang, traduit du chinois (Chine) par Brigitte Duzan
Lais de Marie de France, traduit de l’ancien français par Philippe Walter
Les Yeux du Rigel de Roy Jacobsen, traduit du norvégien (Norvège) par Alain Gnaedig
L'Ange de pierre de Margaret Laurence, traduit de l'anglais (Canada) par Sophie Bastide-Foltz
La Leçon d'allemand de Siegfried Lenz, traduit de l'allemand (Allemagne) par Bernard Kreiss
Pélagie-la-Charrette d’Antonine Maillet
Bones Bay de Becky Manawatu, traduit de l'anglais (Nouvelle-Zélande) par David Fauquemberg
Les Nuits de la peste d'Orhan Pamuk, traduit du turc (Turquie) par Julien Lapeyre de Cabanes
Essai sur l'exotisme de Victor Segalen
L'Homme au cheval blanc de Theodor Storm, traduit de l'allemand (Allemagne) pasRaymon Dhaleine
Lulu, fille de marin d'Alissa Wenz
L'Arc-en-ciel blanc de Akira Yoshimura, traduit du japonais (Japon) par Martin Vergne

Unread books bought in 2023
by alphabetical order of author
Les Corps Célestes de Jokha Alharthi, traduit de l'arabe (Oman) par Khaled Osman
Les Pâtres de la nuit de Jorge Amado, traduit du portugais (Brésil) par Conrad Detrez
Le Pont sur la Drina d’Ivo Andrić, traduit du serbo-croate par Pascale Delpech
Leyendas de Yucatán de Pamela Anet Valle
349422::Le Miroir de Lida Sal de Miguel Angel Asturias, traduit de l'espagnol par Claude Couffon
Le Golfe des peines de Francisco Coloane, traduit de l’espagnol (Chili) par François Gaudry
Ferdaous, une voix en enfer de Nawal El Saadawi, traduit de l'arabe par Assia Djebar et Essia Trabelsi
Dites-leur que je suis un homme d'Ernest J. Gaines, traduit de l'américain par Michelle Herpe-Voslinsky
Vivre à présent de Nadine Gordimer, traduit de l’anglais (Afrique du Sud) par David Fauquemberg
La confrontation de Louis Guilloux
Labyrinthe de Louis Guilloux
Plaidoirie pour l'avortement de Gisèle Halimi
Ceux de Ker-Askol d'Hervé Jaouen
L'Impasse de Bab Essaha de Sahar Khalifa, traduit de l'arabe par Youssef Seddik et Mohamed Maouhoub
Les Annales de Brekkukot d'Halldór Laxness, traduit de l'islandais par Régis Boyer
Les Ronces du sentier de R.-Y. Le Mazou
Tyrannie de Richard Malka
Inaluk, ou Pourquoi le ciel est bleu ? d’Evelyne Mary
Atlantique Nord de Redmond O’Hanlon, traduit de l’anglais par Jacques Chabert
Herland de Charlotte Perkins Gilman, traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Bernard Hoepffner
On s'y fera de Zoyâ Pirzâd, traduit du persan (Iran) par Christophe Balaÿ
El Gran Libro de las Leyendas mayas de Will Rodríguez
L’Age de Perle de Marie-Paule Salonne
Descubriendo a los Mayas: Las aventuras de Stephens y Catherwood en las ciudades perdidas de los Mayas (version abreviada) de John Stephens, sin mención del traducor
De ruines et de gloire par Akli Tadjer
Les Gens de par ici d’Anne de Tourville
Hallucinations de Haruo Umezaki, traduit du japonais par Jacques Lalloz
Roca Pelada d'Eduardo Fernando Varela, traduit de l'espagnol (Argentine) par François Gaudrys
33 jours de Léon Werth
Quand notre terre touchait le ciel de Tsering Yangzom Lama, traduit de l'anglais (Canada) par Claire-Marie Clévy

Editado: Jan 4, 9:39 am

The cherry-reader's lists (3): Other useful lists
Unread books bought in 2020 and 2021
by alphabetical order of author
Harlem Quartet de James Baldwin, traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Christiane Besse
Anne de Bretagne, Duchesse et reine de France de Claire L'Hoër
La Septième Croix d’Anna Seghers, traduit de l’Allemand (Allemagne) par Françoise Toraille
Les Cacatoès de Patrick White, traduit de l'anglais (Australie) par Nathalie Pavec et Jean-Marc Victor
Underground Railroad de Colson Whitehead, traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Serge Chauvin

Unread bought ebooks list
by alphabetical order of author
Les Grands cimetières sous la lune de Georges Bernanos
Autour du Pôle Sud de Jean Charcot
Trois soldats de John Dos Passos
Seul à travers l’Atlantique d’Alain Gerbault
Mère à mère de Sindiwe Magona
Kintu de Jennifer Nansubuga Makumbi
La Septième croix d’Anna Seghers
Roca Pelada d’Eduardo Fernando Varela

Editado: Jan 31, 4:44 am

Books read in January 2024

1. 1. (1) L'Accordeur de silences de Mia Couto, traduit du portugais (Mozambique) par Elisabeth Monteiro Rodrigues
2. -. (-) Yézidie ! d'Aurélien Ducoudray (scénario) et Mini Ludvin (dessin)
3. -. (-) Inaluk, ou Pourquoi le ciel est bleu ? d’Evelyne Mary
4. 2. (2) L'Age de perle de Marie-Paule Salonne
5. -. (3) La Part du mort de Yasmina Khadra
6. 3. (4) Mer blanche de Roy Jacobsen, traduit du norvégien par Alain Gnaedig
7. 4. (5) Les yeux du Rigel de Roy Jacobsen, traduit du norvégien par Alain Gnaedig
8. 5. (6) Le Voyage vers l’enfant de Vonne van der Meer, traduit du néerlandais par Daniel Cunin
9. 6. (-) Trifles / Peccadilles ; The Outside / De l’autre côté ; Woman’s Honor / L’Honneur d’une femme : Edition bilingue de Susan Glaspell, traduit de l'anglais par Aurélie Delevallée, Sophie Maruéjouls-Koch et Julie Vatain-Corfdir
10. 7. (-) De ruines et de gloire de Akli Tadjer
11. 8. (-) La Cité de la Victoire de Salman Rushdie, traduit de l’anglais par Gérard Meudal

Editado: Fev 29, 5:48 am

Books read in February 2024

12. 9. (7) Pardon de Gail Jones, traduit de l’anglais (Autralie) par Sika Fakambi
13. 10. (8) La Solitude du coureur de fond d’Alan Sillitoe, traduit de l’anglais par François Gallix
14. 11. (9) Un Jardin au bout du monde, recueil de nouvelles de Gabrielle Roy
15. -. (10) Céleste, ma planète de Timothée de Fombelle
16. 12. (11) L'Impasse de Bab Essaha de Sahar Khalifa, traduit de l'arabe par Youssef Seddik et Mohamed Maouhoub
17. 13. (-) Le Murder Club du jeudi de Richard Osman, traduit de l'anglais (Royaume-Uni) par Sophie Alibert
18. -. (-) Les Pays d'Amir de Séverine Vidal (scénario) et Adrián Huelva (dessin)
19. -. (-) Les Cœurs insolents d'Ovidie (texte) et Audrey Lainé (dessin)
20. 1g. (-) Rivages lointains d'Anaïs Flogny
21. 14. (12) Le Neveu d'Amérique de Luis Sepúlveda, traduit de l'espagnol (Chili) par François Gaudry
22. 2g. (13) The Fixer : Une histoire de Sarajevo de Joe Sacco, traduit de l'anglais par Sidonie van den Dries
23. 15. (-) Nantes coloniale et négrière : Quelle mémoire ? d'Alain Croix, Gwenaël Guillaume et Dominique Guillet

Editado: Ontem, 1:30 pm

Books read in March 2024

24. 16. (14) La Fin des hommes de Christina Sweeney-Baird, traduit de l'anglais par Juliane Nivelt

Gallery of authors read in March 2024 (wordy books)

16.Christina Sweeney-Baird

Gallery of authors read in March 2024 (graphic books)
3g. ★ ***

Currently reading
Des racines blondes de Bernardine Evaristo, traduit de l'anglais par Françoise Adelstain

Jan 1, 1:40 pm

Books read in April 2024

Jan 1, 1:40 pm

Books read in May 2024

Jan 1, 1:40 pm

Books read in June 2024

Editado: Jan 31, 4:43 am

Gallery of authors read in January 2024 (wordy books)
Note: A star in front of the name means it is a new-to-me author.

1.Mia Couto
2.Marie-Paule Salonne
3. et 4. Roy Jacobsen
5. Vonne van der Meer
6. Susan Glaspell
7.Akli Tadjer
8. Salman Rushdie

Editado: Fev 29, 5:48 am

Gallery of authors read in February 2024 (wordy books)

9.Gail Jones
10.Alan Sillitoe
11. Gabrielle Roy
12.Sahar Khalifa
13.Richard Osman
14. Luis Sepúlveda
15.Alain Croix, ★ Gwenaël Guillaume et ★ Dominique Guillet

Jan 1, 1:41 pm

Gallery of authors read in March 2024 (wordy books)

Jan 1, 1:41 pm

Gallery of authors read in April 2024 (wordy books)

Jan 1, 1:41 pm

Gallery of authors read in May 2024 (wordy books)

Jan 1, 1:41 pm

Gallery of authors read in June 2024 (wordy books)

Editado: Fev 29, 5:48 am

Gallery of authors read in January 2024 (graphic books)
Note: A star in front of the name means it is a new-to-me author.
I have not read any graphic book that was longer than one hour read during this month.

Gallery of authors read in February 2024 (graphic books)

1g.Anaïs Flogny
2g. Joe Sacco

Editado: Jan 20, 9:07 am

Gallery of authors read in March 2024 (graphic books)

Gallery of authors read in April 2024 (graphic books)

Editado: Jan 20, 9:07 am

Gallery of authors read in May 2024 (graphic books)

Gallery of authors read in June 2024 (graphic books)

Editado: Mar 1, 7:39 am

Books acquired in January 2024
1. (second hand) Pardon de Gail Jones, traduit de l’anglais (Autralie) par Sika Fakambi
2. (second hand) La Maison du splendide isolement d’Edna O’Brien, traduit de l’anglais (Irlande) par Jean-Baptiste de Seynes
3. (second hand) Le Voyage vers l’enfant de Vonne van der Meer, traduit du néerlandais par Daniel Cunin
4. (second hand) La Chartreuse de Parme de Stendhal
(press service) Trifles / Peccadilles ; The Outside / De l’autre côté ; Woman’s Honor / L’Honneur d’une femme : Edition bilingue de Susan Glaspell, traduit de l'anglais par Aurélie Delevallée, Sophie Maruéjouls-Koch et Julie Vatain-Corfdir

Books acquired in February 2024
5. (second hand) Lais bretons: aux origines de la poésie chantée médiévale de Gérard Domenec’h et Agnès Brosset, accompagné d’un CD de chants interprétés par l’ensemble COLORTALEA
6. (second hand) La Solitude du coureur de fond d’Alan Sillitoe, traduit de l’anglais par François Gallix
7. (second hand) Un Jardin au bout du monde, recueil de nouvelles de Gabrielle Roy
8. (second hand) La Forêt suspendue de Louise Erdrich, traduit de l’américain par Mimi Perrin
9. (second hand) Fine de Charlotte Merle
10. (new) Histoire de l'autre : Israël - Palestine, ouvrage collectif traduit de l'arabe par Rachid Akel et de l'hébreu par Rosie Pinhas-Delpuech
11. (new) Céleste, ma planète de Timothée de Fombelle
12. (new) Crayon noir : Samuel Paty, histoire d'un prof de Valérie Igounet (texte) et Guy Besnerais (adaptation et dessin)
(press service) Rivages lointains d'Anaïs Flogny
(press service) Nantes coloniale et négrière : Quelle mémoire ? d'Alain Croix, Gwenaël Guillaume et Dominique Guillet
13. (new) Un Monde pour Julius d'Alfredo Bryce Echenique, traduit de l'espagnol (Pérou) par Albert Bensoussan
14. (new) Les jours viennent et passent d'Hemley Boum
15. (new) La Fin des hommes de Christina Sweeney-Baird, traduit de l'anglais par Juliane Nivelt
16. (new) Des racines blondes de Bernardine Evaristo, traduit de l'anglais par Françoise Adelstain
17. (new) Au-delà de la mer de Paul Lynch, traduit de l'anglais (Irlande) par Marina Boraso
18. (new) L'Exécution de Robert Badinter

Editado: Jan 20, 9:09 am

Books acquired in March 2024

Books acquired in April 2024

Editado: Jan 20, 9:09 am

Books acquired in May 2024

Books acquired in June 2024

Jan 1, 1:43 pm

And to start this thread, I would like to borrow a few words from Alfred Tennyson, hoping they will prove to be true.
Hope smiles from the threshold of the year to come,
Whispering "it will be happier".

Jan 1, 2:40 pm

>3 raton-liseur: I have had Jacob the Liar on my TBR shelf almost as long as I've been on LT. I need to get to it!
I too have been reading Zola in publication order. But in my case I've been at it for years--since 2010 or 2011 I think. I don't have many more to go-- I hope to read The Dream soon.

Editado: Jan 2, 4:48 pm

Indeed, new years always feel promising. Wish you a great 2024.

Eek - edited. Sorry…typing on my phone

Jan 2, 4:00 pm

Happy new year! Very impressed by your systematic approach and hoping you'll get to al-Saadawi's book, a personal favourite.

Jan 4, 1:29 pm

>28 arubabookwoman: Thanks for visiting! I hope you'll get to Jakob le Menteur/Jacob the Liar, it's a great book, one-of-a-kind really.
Looking at the pace of my Zola reading, Le Rêve/The Dream will be in my radar in a decade or so!

>29 dchaikin: Thanks for dropping by, Dan!

>30 LolaWalser: Thanks, you too! Very impressed by your systematic approach: so much for my planning not to plan year...

Editado: Jan 24, 3:47 am

~~~~~~~~ 🦝 ~ Anticipating January reading ~ 🦝 ~~~~~~~~

I know, I know... I said 2024 would be a reading year during which I plan not to plan. But maintaining a thread here in CR makes it difficult not to think about my reading and therefore have a certain level of anticipation. Yes, that’s it, let’s say it’s anticipation, not planning...
So, maybe, based on the backlog lists I’ve set above (the geographical ones in >6 raton-liseur: and the acquisition ones in >7 raton-liseur:), I might be willing to read:

(press service) Inaluk, ou Pourquoi le ciel est bleu ? d’Evelyne Mary
(press service) De ruines et de gloire par Akli Tadjer
(borrowed ebook) La Cité de la Victoire de Salman Rushdie, traduit de l’anglais par Gérard Meudal
A book from the 2022 Asian book challenge backlog list
A book from the 2023 African novel challenge backlog list, from a North African author (as it was the January theme)
I wanted an easy-to-read book so I've started La Part du mort by Yasmina Khadra. It is not my usual type of reading, so we'll see how it goes.
Another book from the 2023 African novel challenge backlog list.
This is an easy one as I started L’Accordeur de silences by Mia Couto on the last day of 2023.

Jan 5, 9:20 am

1. 1. (1) L'Accordeur de silences de Mia Couto, traduit du portugais (Mozambique) par Elisabeth Monteiro Rodrigues
Titre original : Jesusalém
Titre en anglais : The Tuner of Silences

– Je n’ai jamais vu de route qui ne soit pas triste, répondit-il sans détacher ses yeux de l’osier avec lequel il tressait un panier.
Et comme mon frère n’en démordait pas, montrant que la réponse ne l’avait pas satisfait, mon père continua à argumenter. Nous n’avions qu’à voir ce qu’amenait la route. (…)
– Des attentes. Voilà ce que ramène la route. Et ce sont les attentes qui font vieillir.

(p. 34, Chapitre 2, “Mon père, Silvestre Vitalício”, Partie 1, “L’humanité”).

Cela faisait longtemps que je tournais autour de ce livre, pas sûre qu’il soit fait pour moi. Après avoir lu coup sur coup plusieurs notes de lecture élogieuses, j’ai fini par sauter le pas.
Et effectivement, ce n’est pas un livre pour moi. Une histoire qui dit peu et suggère trop, une longue métaphore filée tout au long du roman sans que j’arrive toujours à savoir si mon interprétation est la bonne, un peu trop de violence gratuite entre les personnages… Non, décidément, pas vraiment mon style de roman.
Et pourtant, avec la dernière partie, je me suis laissée prendre dans les rets de l’histoire, et j’ai regardé le cœur serré les personnages se débattre avec leur deuil, leurs culpabilités et leurs regrets. C’est surtout lorsque les personnages quittent Jesusalém que l’histoire m’a happée, un moment que j’identifie à la sortie du deuil, une sortie que chacun négocie à sa façon, pas toujours avec succès.
Je ne suis pas certaine que c’est un livre qui remonterait le moral à quelqu’un qui en aurait besoin, ni qui permettra de cheminer à qui doit trouver son chemin. Mais c’est un livre sur la façon dont les vivants et les morts cohabitent, une façon souvent difficile à démêler et qui peut conduire sur les rivages de la folie.

Jan 5, 9:40 am

Dans son livre L’Accordeur de silences, Mia Couto met en exergue de chaque partie et de chaque chapitre des extraits de poèmes, tous écrits par des femmes de langue portugaise si je ne me trompe pas. Je ne suis d’habitude pas une grande amatrice de poésie, mais j’ai beaucoup apprécié ces extraits. Je recopie ici les trois qui m’ont particulièrement serré le cœur.

Ne me cherche pas là
où les vivants rendent visite
aux morts, ainsi qu’on les appelle.
Cherche-moi au fond des mers.
Dans les places,
dans un feu cœur,
parmi les chevaux, les chiens,
dans les rizières, le ruisseau,
ou auprès des oiseaux
ou réfléchie dans quelqu’un d’autre,
à remonter un dur chemin.

Pierre, semence, sel
Foulées de la vie. Cherche-moi là.

Hilda Hilst

Pour traverser avec toi le désert du monde
Pour que nous affrontions ensemble la terreur de la mord
Pour voir la vérité pour ne plus avoir peur
Contre tes pas j’ai marche

Pour toi j’ai quitté mon royaume mon secret
Ma nuit rapide mon silence
Ma perle ronde et son orient
Mon miroir ma vie mon image
Et j’ai abandonné les jardins du paradis

Dehors à la lumière sans voile du jour dur
Sans les miroirs j’ai vu que j’étais nue
Et la plaine était pour nous le temps

Aussi m’as-tu revêtue de tes gestes
Et j’ai appris à vivre en plein vent

Sophia de Mello Breyner Andresen

Terreur de t’aimer en ce lieu si fragile qu’est le monde

Douleur de t’aimer sur cette terre d’imperfection
Où tout nous brise et nous laisse sans voix
Où tout nous ment et nous sépare.

Sophia de Mello Breyner Andresen

Jan 5, 10:16 am

>32 raton-liseur: 🙂

>33 raton-liseur: I’m intrigued. Does this take place in Jerusalem?

>34 raton-liseur: unfortunately, it’s a bit too much to ask google to translate poetry. 🙁

Jan 5, 10:39 am

>35 dchaikin: No, the book is called Jesusalem, it is not a typo. It is the name the father gives to a place he retires with his two sons after the death of his wife. And on the contrary, he expects God will visit this place so he (the father) will be able to forgive him (god). Difficult to explain this into English, but this is a strange book, for sure.

Too bad for the poetry translation, it is really worth it. Some of it might be available in English though.

Jan 5, 10:40 am

2. -. (-) Yézidie ! d'Aurélien Ducoudray (scénario) et Mini Ludvin (dessin)
Titre en anglais : Yazidi!

Yézidie, c’est un mot que je connais, mais avant la lecture de cette bd, j’aurais été bien en peine de dire quoi que ce soit sur cette communauté ou même de les placer avec un tout petit peu de précision sur une carte. J’ai donc bien sûr appris beaucoup avec ce livre.
On est en 2014 et on suit différents membres d’une famille dispersée par la guerre au nord de l’Irak. Certains ont fui dès que la situation a commencé à se dégrader, les autres voient Daesh arriver dans leur village et leurs espoirs (leur naïveté diraient certains) s’envoler. Les hommes sont enlevés à leurs familles, les jeunes filles sont réduites en esclave, et l’on comprend bien ce que cela veut dire… Certains ont parlé de génocide yézidie pour décrire les exactions de Daesh dans la région en 2014. Je ne veux pas rentrer dans un débat sémantique, le mot « génocide » étant tellement lourd de sens, mais ce que raconte cette bd n’a pas besoin d’avoir un label aussi sombre pour être intéressante et dépeindre une réalité qu’il est souvent difficile d’imaginer depuis le confort de nos foyers occidentaux.
C’est surtout Zéré que l’on suit dans cette bd, une jeune adolescente pleine de vie et de rêves d’avenir qui est enlevée à sa famille pour être vendue à un responsable de Daesh ou un autre. Rien n’est dit de façon frontale dans cette bd, ce qui permet à des grands ados (disons à partir de la 3ème peut-être ?) de la lire, mais on peut tout de même imaginer ce que cette traite humaine peut vouloir dire. Bien sûr, pour Zéré, les choses se finiront plutôt bien, mais pour combien n’en a-t-il pas été de même ?
J’ai trouvé cette bd au rayon adulte de la bibliothèque municipale, et je le comprends très bien car le sujet est dur. Mais en même temps, les dessins sont clairement destinés à un public jeune et les couleurs sont plutôt douces, ce qui en fait un livre plutôt destiné aux grands ados et aux très jeunes adultes. Chacun pourra comprendre les choses à la hauteur de ce qu’il ou elle est capable d’absorber. C’est donc une bd plutôt bien ficelée pour les jeunes lecteurs, qui permet d’aborder aussi en douceur que possible un sujet complexe et une réalité qui n’est pas assez connue.

Jan 5, 12:05 pm

>36 raton-liseur: ok, i follow that now thanks
>37 raton-liseur: interesting

Jan 6, 5:10 am

Hello! Looking forward to seeing where your (unplanned) reading takes you this year. I know what you mean about the vey fact of keeping a thread here pushing you into a kind of planning in spite of yourself - that happens to me too. But I know I read best (that can mean lots of things - enjoy it most, get most from it, feel enthusiastic about it, etc) when I have space for what upthread you called ricochet reads (love that term, it describes them perfectly).

Jan 6, 8:07 am

I always fall behind on your threads, because I want to give them the attention they deserve, and I know I will be hit by book bullets. Sorry! And belated Happy New Year and welcome to Club Read 2024.

>33 raton-liseur: Having just read your comments about Study for Obedience on my thread, I am not surprised that you didn't care for Tuner of Silences as much as I did. I think I have a higher tolerance for the unspoken than you do. I enjoyed reading the poetry you quoted—I didn't even remember it was there! I checked my copy though, and there the poems were. Interesting that I enjoyed it more once removed from the text.

>37 raton-liseur: I want to read more graphic works this year, and was immediately intrigued by your review of Yazidi! Unfortunately it is not available in the state of Maine library system, I will have to ask the librarians to interlibrary loan it from out of state.

Jan 6, 9:33 am

>38 dchaikin: :) (I should learn to include emoji as you do!)

>39 rachbxl: Hi Rachel. Thanks for visiting!
The "ricochet reader" term is not mine, I have borrowed it a couple of years ago from a fellow CR member (can't remember who), but it's is so well put that I made it my own instantaneously. I’ll try to find the right balance between plans and serendipity!

>40 labfs39: No worries about being late (a book is a book, it’s never too late!).
While I was commenting on Study for Obedience, I was also thinking about my reaction to L’Accordeur de Silences/The Tuner of Silences. I remember your positive review (one of the reasons I decided to finally read it) and compared to the fact it did not really work for me.
Your comment on the poems is interesting, as this is probably exactly the opposite to what we just said. This is probably why, despite not really caring for this book, I am happy I have read it, and even managed to find some positive aspects by the end of it.

Regarding Yezidie !/Yazidi!, just to be clear, it is a graphic story mainly aimed at (not too young) teenagers rather than adults. And it works: I did not say anything about it and M’ni Raton might read it, just because of (I guess) the graphic aspect that appeals to her. But for an adult, the content might seem a bit light compared to the gloom reality of the Yazidi community.

Editado: Jan 7, 2:30 am

3. -. (-) Inaluk, ou Pourquoi le ciel est bleu ? d'Evelyne Mary
Titre en anglais : non traduit

– Et toi, Béluga, sais-tu pourquoi le ciel est bleu ?
– Il me semble que ce sont les éclaboussures des vagues qui l’on coloré, siffle le béluga.

Merci à L’Atelier du poisson soluble de m’avoir permis de découvrir ce livre, dans le cadre de la masse critique Babelio.

La quatrième de couverture m'avait emballée lorsque je l'ai lue dans la liste des livres proposés lors de la masse critique de novembre dernier et j'étais donc très heureuse de pouvoir lire ce livre. Mais je dois avouer que je suis maintenant un peu déçue.
Pourquoi le ciel est bleu… J'ai beau avoir une formation scientifique, je serais bien embarrassée pour réponde à cette question qui, comme souvent avec les questions toutes simples des enfants, fait appel peut-être autant à la poésie qu'à la science.
Et c'est ce mélange des genres à hauteur d'enfant que j'espérais trouver dans ce livre, et qui n'y est pas. Je m'étais imaginé que les animaux donneraient des explications fausses mais belles pour répondre à la question d'Inaluk, mais non, ils bottent en touche ou donnent des réponses assez convenues, et c'est dommage.
Heureusement la raison scientifique du ciel bleu est plutôt bien expliquée à la fin de l'ouvrage, mais le pont que j'espérais entre poésie et science m'a manqué.

Les dessins sont cependant assez jolis et rendent l'album agréable à feuilleter. Peut-être me suis-je trompée et aurais-je plus apprécié cet album si je l'avais abordé comme une randonnée à la découverte des animaux des régions polaires.

« Triiiii, trriiiiiii, trrrriiiiiii... », grisollent les alouettes.

Un petit post-scriptum pour dire que j’ai appris un joli mot avec cet album. Je sais maintenant que les alouettes grisollent. N’est-ce pas mignon ?

Jan 6, 10:33 am

>41 raton-liseur: I often read and appreciate YA books, graphic and otherwise, so the fact that it is written for a younger audience doesn't deter me.

Jan 6, 11:35 am

>43 labfs39: Yes, and I like it when I see a young reader book popping up on your thread :)
I just wanted to make sure you knew Yézidie/Yazidie is a teen book before going through the hurdle of ILL, to avoid any possible disappointment. Should you read it, I'll be interested in your take on it.

Jan 6, 12:31 pm

Happy new year! I'll be glad to follow your readings this year again. We share several long term goals. Yours made me realise that I didn't read a single Zola in 2023 so I really want to try and read one early in the year.
I read L'accordeur de silence some years ago and I did not care much for it either.

Editado: Jan 6, 1:39 pm

>45 chlorine: Thanks for dropping by. happy new year to you too.
Great minds think alike as they say!
I hope to read Le Ventre de Paris this year, actually a reread.

Edited due to a typo.

Editado: Jan 7, 2:05 am

Les joies de ne pas planifier… Je suis tombée sur le titre de cette nouvelle en parcourant la liste de Lisa (labfs39). Le résumé m’a plu et puis je crois que j’avais aussi juste envie de lire quelque chose qui n’était dans aucune de mes listes, un peu une façon à moi de me prouver que j’en suis encore capable ! Aussitôt repérée, aussitôt lue, et aussitôt commentée...

Le Pari, in Le Moine noir d'Anton Tchekhov, traduit du russe par Denis Roche
Titre original : Пари
Titre en anglais : The Bet

Cela faisait longtemps que je n’avais pas lu du Tchekhov. Juste une petite nouvelle, comme ça, ce n’est pas grand chose, mais c’est plutôt chouette. Dans « Le pari », Tchekhov part d’une réflexion sur la peine de mort pour aboutir à une réflexion plus globale sur le sens de la vie, avec tout l’optimisme qui caractérise cet auteur (oui, c’est ironique...).
D’agréables retrouvailles avec un auteur russe que j’affectionne et qui sait souvent me surprendre.

Jan 6, 2:40 pm

>47 raton-liseur: Je viens de récupérer le recueil dans lequel il y a le pari en version électronique et je comptais me mettre à la première nouvelle, Le moine noir, ce soir. :)

Jan 6, 4:06 pm

>47 raton-liseur: >48 chlorine: And I will start The Black Monk tonight on Serial Reader.

Jan 6, 4:59 pm

Chekhov everywhere here. The Bet sounds great.

Jan 7, 2:11 am

>48 chlorine:, >49 labfs39: I have two books on going at the moment, which is unusual for me, so I will try to finish them. After that, I might start Le Moine noir/The Black Monk, due to peer pressure ( and willingly consenting)!

Chlorine, is it the feedbook (or ELG) version that you got?

>50 dchaikin: Will you join us?

Jan 7, 4:01 am

Jan 8, 1:40 am

>51 raton-liseur: Yes I got the feedbook epub from Ebooks Libres et Gratuits. :)
I finished Le moine noir yesterday. I found it enjoyable and well written but the point of the story somwhat eluded me. This still makes me want to try and read other stories by him (and maybe at some point I'll finally open my thread so I can comment there ;)

Jan 8, 6:48 am

I'm reading a novel inspired by Chekhov - does that count? (Between Dog and Wolf by Kristina Gorcheva-Newberry, US title The Orchard)

Jan 8, 9:07 am

>54 rachbxl: definitely counts 🙂

Jan 8, 12:03 pm

>52 dchaikin: The more the merrier! :)

>53 chlorine: Darn it! I was hoping you might introduce me to a new source of ebooks...
You make Le Moine noir sound intriguing. I definitely need to read it!

>54 rachbxl: All enjoyable read count! The blurb seems interesting. Is it good?

Jan 8, 12:52 pm

>56 raton-liseur: I haven't been very active in keeping in touch with the ebook world so there's very little chance you learn of a new source from me! ;) Actually I hadn't downloaded something from ELB for ages and I was pleasantly suprised to see that they still exist. :)

I'll be looking forward to your thoughts on Le moine noir if you get to it.

Jan 10, 11:29 am

>57 chlorine: Same here, I download less public domain ebook than I did in the past and I have quite a few mega-octets of epub file on my ereader...
As far as I can see, ELG is not as active as it has been in the past but the Bibliothèque Numérique Romande (BNR) is newish (quite a few years operating now!) and another great source of ebooks.
But I think those days, I mainly download from Projet Gutenberg where you can find titles in various language (well, French and English for me, that's all).

Editado: Jan 10, 1:02 pm

4. 2. (2) L'Age de perle de Marie-Paule Salonne
Titre en anglais : non traduit

L’Age de perle, c’est cette période de la vie d’une jeune femme qui vient tout juste d’être mère et qui retrouve sa pureté dans les moments partagés avec son enfant qui est toute sa raison de vivre et dans cette période où elle s’est affranchie du désir et de l’amour. Dit comme ça, on sent bien que ce bouquin, publié en 1931, a plutôt mal vieilli. Et c’est bien le cas.
J’ai acheté ce livre par hasard, parce qu’il était sur les étagères de littérature régionale d’une librairie d’occasion et que j’avais déjà acheté tellement de livres ce jour-là que je n’étais plus à un ou deux près (humm…). Cela n’a donc pas été une idée très inspirée (j’espère que l’autre livre pris sur cette même étagère sera mieux…).
En terme de littérature régionale, on y est. Le lieu exact n’est jamais nommé, mais il me semble bien reconnaître un coin ou un autre des Côtes-du-Nord (qu’on appelle aujourd’hui les Côtes d’Armor) ou de peut-être d’Ille-et-Vilaine. Et puis il y a une sorte de romance qui sied bien aux romans de terroir tels qu’on les conçoit trop souvent aujourd’hui (sauf qu’il n’y a pas de scène un peu chaude…). Mais le ton péremptoire de la narratrice qui a tout compris (à quel point la vie simple et solitaire près du bord est tellement mieux que l’agitation vaine de la ville, à quel point le commerce entre hommes et femmes est mesquin et faux…) m’a déplu et à rendu cette lecture fort désagréable, non que je sois opposée à toutes les idées de l’autrice, mais ce sont la forme et la suffisance qui m’ont indisposée. Sans parler de relations un peu étranges entre les personnages, où l’on fait difficilement la différence entre la façon dont l’amour entre adultes, l’amour filial et la tendresse pour un jeune enfant sont décrits, comme si les frontières entre ces différents sentiments étaient floues voire inexistantes. Au vu des sujets de société qui ont actuellement le vent en poupe, c’est un peu dérangeant.
Un livre qui a donc mal vieilli mais, sans vouloir faire d’histoire-fiction, je crois que je ne l’aurais pas trop aimé à l’époque non plus. Et quand on se dit que l’auteur, certes semble-t-il pas très heureuse en mariage et qui s’est épanouie dans la maternité (comme si le personnage de Luce était un peu son double rêvé donc), est la fille d’une des premières féministes bretonnes du XXème siècle, on a un peu de mal à le croire.

Une petite note additionnelle en forme de clin d’œil. Dans ce livre, écrit à une époque où les voitures n’étaient pas encore la norme, Marie-Paule Salonne écrit « clackson » au lieu de notre actuel « klaxon », et ce n’est pas une erreur de frappe puisque le mot revient à deux ou trois reprises dans des chapitres différents. Amusant de voir comment ce mot a été francisé, avant de reprendre sa graphie américaine !

Jan 10, 11:49 am

J'abandonne rarement des livres, et pourtant, voici mon premier livre non terminé pour cette année...

5. -. (3) La Part du mort de Yasmina Khadra
Titre en anglais : Dead Man's Share

J’ai déjà lu un ou deux livres de Yasmina Khadra sans avoir été vraiment emballée, mais j’avais depuis pas mal de temps ce livre sur mes étagères, parce que je voulais voir ce qu’il donnait dans son genre de prédilection, le roman policier. Un genre qui habituellement n’est pas le mien, mais je ne suis jamais contre sortir des sentiers battus si c’est pour lire un bon bouquin.
Mais malgré tout le bien qui a été dit de ce roman, je n’ai pas réussi à m’y intéresser. Je n’ai pas dépassé la page 60 (sur environ 400), car on n’était toujours pas rentré dans le vif du sujet et je n’arrivais ni à m’intéresser aux personnages ni à apprécier l’écriture qui enfile à la suite tout un tas de jeu de mots pas plus subtils les uns que les autres.
Ne connaissant pas assez les codes du genre, je me dis que je ne peux pas vraiment donner un avis étayé sur ce livre, je préfère donc m’arrêter là, mais en tout cas, ce n’est probablement pas un bon livre pour ceux qui comme moi lisent peu de romans policiers et qui voulaient en apprendre un peu plus sur une époque récente et trouble de l’histoire de l’Algérie. Dommage, j’ai un peu l’impression d’être passée à côté de ce qui aurait pu être une lecture intéressante.

Jan 10, 12:52 pm

Well. I wish you a better book next. Kudos on abandoning a book you weren’t taking to.

Jan 10, 1:12 pm

>61 dchaikin: Yes it was a tough call! But I don't regret it as I am much happier with the book I picked next: Mer blanche/White Shadow by Roy Jacobsen, the second instalment in the Ingrid Barrøy series.

By the way, I thought it was a trilogy and as I own the third one, I was expecting to finish reading it. I discovered this morning on LT that there is a forth instalment!
It's not available in French yet, but I suspect it might be the Roy Jacobsen book planned for next March, Juste une mère. I will have to wait a bit longer for it to be published in paperback. Sigh!

Jan 10, 2:01 pm

Happy to be back following you this year. I just finished White Shadow this morning. Excited to see there is a fourth book out there (I have the third on the shelf).

Jan 10, 9:58 pm

>62 raton-liseur: I received The Unseen for Hanukkah and am looking forward to jumping on the Jacobsen bandwagon.

Jan 11, 12:46 pm

>62 raton-liseur: Oh no, another book bullet! My library owns the first two in this Roy Jacobsen series, and it sounds wonderful. Adding it to my list.

Jan 12, 2:46 pm

I absolutely loved the Barroy Trilogy. I liked the first one better than the other installments, but they are all good. I too was surprised last year to find that there is a fourth volume (even though note that I am still calling it a trilogy). I read it last year, and it was good, but I think the weakest of the four. Maybe because it was so long since I had read the earlier volumes that I was forgetting a lot of the background and less important characters.

Editado: Jan 13, 8:54 am

>63 SassyLassy: Thanks for visiting and for your wishes. it's fun to see that the Ingrid Barrøy series or trilogy is so trendy at the moment in CR! I think I've read a review for Les Invisibles/The Unseen a couple of weeks ago, and that's why I decided, almost out of the blue, to read Mer blanche/White Shadow.

>64 labfs39: You're up for a treat!

>65 markon: A book bullet from my thread even without me writing a review, how impressive! :)
It's really a great book, so I hope that you'll read it (and more important, that you'll like it).

>66 arubabookwoman: I have not read any interview by Roy Jacobsen and don't know any of his other work, but I have the feeling Les Invisibles/The Unseen was intended as a one-shot book. Then, due to an unforeseen international success, he decided to write a sequel, but it feels a bit forced/unnatural. Was the fourth book in the trilogy (Same as you, difficult to call it a series) written because he does not have the inspiration for a book with an entirely new plot?

I have almost finished reading Mer blanche/White Shadow and will start Les Yeux du Rigel/Eyes of the Rigel straight after, else I fear I will have difficulties going back latter to the third installment, the second being fairly unsettling.

Edited to add: And I decided to read Les Yeux du Rigel/Eyes of the Rigel despite receiving today a bunch of second-hand books I ordered earlier this year, including Pardon/Sorry by Gail Jones...

Editado: Fev 3, 9:57 am

As I said earlier, I have received a parcel with a few books ordered online in a second-hand bookshop. There are 7 books, including three by Luis Sepúlveda, well in advance for my Luis Sepúlveda in extenso personal challenge. I think that I now have only one book missing from all his books published in French.
As I don’t want to drift from my objective of “buying less books than read” so early in the year, I will not count those three ones in my “bought books” count. I know, it’s not completely honest, but these are book I bought for a reading in a distant future, and I want my “buying less” objective to remain attainable for it to be efficient… The snake biting its own tail, as we say in French?

The four other books are:
Pardon de Gail Jones, traduit de l’anglais (Australie) par Sika Fakambi (Sorry)
La Maison du splendide isolement d’Edna O’Brien, traduit de l’anglais (Irlande) par Jean-Baptiste de Seynes (House of Splendid isolation)
Le Voyage vers l’enfant de Vonne van der Meer, traduit du néerlandais par Daniel Cunin (not translated into English)
La Chartreuse de Parme de Stendhal (The Charterhouse of Parma)

Edited to correct numbers: I have bought 8 books, of which 4 are by Luis Sepúlveda. Sigh

Jan 13, 10:52 am

Stopping by to say hello and to drop a star here. You've done a lot of reading already!
I look forward to see what you read this year, because it's often out of the box and always interesting.

Jan 13, 11:16 am

>68 raton-liseur: I'm so glad you were able to get a copy of Sorry. I worry now that after all the hype, it will fall short for you. I too received a book I ordered secondhand today, Mama Leone. It's one that I had requested from Early Reviewers years ago, but it never came. It's one that rebeccanyc had wanted to read, so I finally purchased a copy. Unfortunately it is stained, which I dislike, but at least it doesn't have stickers. They do a number on Archipelago covers.

Jan 13, 11:29 am

I think Roy Jacobsen was an established Norwegian writer before publishing the Barroy books. In 2014 I read a book by him, Child Wonder (2011), which I remember little about (and did not review), but which is a coming of age tale. I must have liked it well enough because in 2014 I bought a second Jacobsen book, Burnt Out Town of Miracles (2009), which I have not read yet. It is described as being about the conflicts between the Finns and the Soviet Union during WW II. I did notice the books in the Barroy trilogy were all published fairly quickly with no long waits.

The last one is chronological. The war is over and a woman suspected af having had an affair with a German soldier drops her son off on the island with Ingrid and vanishes. Her husband had long suspected the child was the German soldier's not his. Ingrid raises the boy as her own but does not formally adopt him. She lives in fear that his German family might come claim him. So the plot carries on with life on the island, but with the added element of the carryover of resentment from the war.

Jan 14, 10:13 am

>69 Trifolia: Thanks for visiting. Lot of reading, I don't know, but some variety, which is great!

>70 labfs39: I'm with you regarding stickers, as well as book cover that are film posters, or from series!
My Journal d'un tueur sentimental by Sepulveda (not translated into English I think) is a bit stained as well, but at least I avoided the horrible pocket edition cover with an ugly plastic crocodile!


>71 arubabookwoman: My judgement about Roy Jacobsen might be a bit harsh, so thanks for giving some perspective.
I have finished Mer blanche/White Shadow yesterday (review to come...), and actually enjoyed a lot the end and the perspective it gives to the entire book. I have started Les Yeux du Rigel/Eyes of the Rigel this morning, and so far so good.
Many people say the 2nd and 3rd instalments are not as good as the first, and I thought so till yesterday. Now, I am on the verge of changing my mind!

Jan 15, 11:28 am

Happy New Year! Looking forward to following your thread (and others') again in 2024 :-) I can't believe it's already 72-posts long!

Jan 17, 11:42 am

>73 Dilara86: Thanks Dilara, you too! It's great to see you around. I hope you have a nice beginning of year, both reading and outside of reading!
More than 70 posts, and not that much reading done ("only" three books finished, I know it's not about quantity, though). CR is too busy in January, I hope the dust will settle soon!
Do you plan to start a thread this year?

Jan 17, 11:43 am

6. 3. (4) Mer blanche de Roy Jacobsen, traduit du norvégien par Alain Gnaedig
Titre original : Hvitt hav
Titre en anglais : White Shadow

J’étais un peu réticente à l’idée de lire ce livre. J’avais beaucoup aimé Les Invisibles et je trouvais que le livre se suffisait à lui-même, je craignais donc que cette lecture gâche mon souvenir de la précédente ; et puis j’avais lu à plusieurs reprises que ce deuxième tome était moins bon que le premier. Je suis donc entrée un peu à reculons dans ce livre.
Et sa lecture m’a déstabilisée. On retrouve le personnage d’Ingrid Barrøy au début de l’hiver 1944, alors qu’elle rentre sur son île, seule, après avoir travaillé à l’usine sur le continent. Ingrid Barrøy ne s’en est peut-être pas rendue compte, mais 1944, c’est la guerre. Et alors qu’elle prend ses marques dans la solitude de son île, d’étranges choses commencent à se passer, et elle se retrouve tout à coup avec un naufragé dans sa maison. Je ne crois pas déflorer beaucoup de l’intrigue en disant qu’avec ce naufragé, c’est à la fois l’amour et la guerre qui s’invitent tout à coup à Barrøy.

Il est étrange ce deuxième tome. J’ai eu beaucoup de mal à entrer dans le livre. les Invisibles est un livre ou peu est dit, et c’est rarement la littérature que j’aime, mais cela fonctionnait très bien. Ici, j’ai l’impression que Roy Jacobsen en dit encore moins, au point que cela devient incompréhensible. Et on est là, tentant de comprendre à demi-mot ce qui se passe et en général n’y arrivant pas. Et tout cela dans un style que j’ai trouvé rugueux, sans vraiment pouvoir définir pourquoi, alors que j’avais trouvé le style du premier livre tellement doux avec les personnages, poétique même.

Et puis, puisqu’on est en 1944 au début de l’histoire qui couvre une année calendaire entière, il y a un moment où la guerre prend fin. Et là, étrangement, quasi instantanément, j’ai retrouvé le Barrøy du premier tome, celui d’une vie à la ferme simple, dure mais remplie, marquée par les saisons chacune apportant ses soucis et ses joies.
Et ces quelques dernières pages m’ont donné une perspective toute différente sur l’ensemble du livre : tout à coup le style heurté prend son sens et renforce le sentiment d’étrangeté que l’irruption de la guerre apporte dans cet îlot habituellement retiré du monde, les non-dits ne sont pas des manières d’auteur mais une façon terriblement efficace de transmettre au lecteur le sentiment d’incompréhension qui peut envahir les personnages.
En définitive, j’ai trouvé ce deuxième tome très intéressant, pas du tout une suite classique comme on s’y attend souvent dans les trilogies (celle-ci s’étant transformée entre-temps en une quadrilogie…). Je reste sur mon idée que Les Invisibles se suffisait à lui-même comme livre, mais puisque suite il y a et que je suis incapable de ne pas la lire, je suis surprise par ce que Roy Jacobsen a fait, et c’est une belle et étrange surprise.

Jan 17, 1:46 pm

>75 raton-liseur: very interesting about Roy Jacobson.

(Side note - I was entertained that google translated whatever word you used for “spoiler” as “deflower”.)

Jan 17, 2:15 pm

>76 dchaikin: Well, to google's defence (if it needs defence!), I used the word "déflorer", so the most obvious translation is "deflower". But in French, "déflorer" has two meanings: deflower as in English, and spoiling a plot.

"déflorer" is a bit dated (in both meanings). Now, we are more used to the portemanteau word "divulgâcher" (from "divulguer", disclose and "gâcher", ruin). But I like less used words from time to time...

Jan 17, 6:57 pm

>75 raton-liseur: I squinted past your review as I have Unseen on my read-me-soon shelf.

Jan 18, 4:20 am

>75 raton-liseur: Interesting review! I have read the first book and I'm procrastinating about reading the second book, although Arubabookwoman already convinced me to read it anyway. Your review is confirmation of that. One day...

Jan 18, 5:02 am

>75 raton-liseur: Interesting review! Les invisibles is on my wishlist.

Jan 18, 7:58 am

>74 raton-liseur: The start of year was challenging! I caught the flu, and then a stomach bug. I'm fine now, if lacking in energy :-) And reading-wise, I alternated between disappointing books and fantastic ones. I'm in two minds about creating my own thread. I might do it later on in the year. I do enjoy reading everybody's threads, though. Meanwhile, I am still adding to my Global Challenge thread.

Jan 20, 9:02 am

>78 labfs39: You're up for a treat!

>79 Trifolia: I enjoyed my reading, for sure, but I think it's okay too to read only the first one. Continuing the series changed my whole perspective on the books and on Roy Jacobsen's intentions, but now I kind of have two perspectives on Les Invisibles/The Unseen: one as a stand alone book and another a part of the series, it is an interesting experience!

>80 FlorenceArt: I'll be interested in what you think about this book if you decide to read it.

>81 Dilara86: Sorry for all those health issues. I selfishly hope you'll create a thread. Even if you do not review all the books you read, I always enjoy seeing what you read (and more than once find books I'd like to read too) and reading about your throughts when you write more specifically about one book or another.

Jan 20, 9:04 am

A few days ago, I realised that I forgot to create posts for listing the books I will be buying for this first part of the year!
Is this a Freudian slip? And what does it mean? Do I plan not to buy books (well too late for this!)? Or do I already (subconciously) know that I should not count how many I buy because whatever I do I won't be able to lower the amount of unread books on my shelves this year ?

Now, I'll just to reorganise a bit my set up posts to make space for my "acquired books" list...

Jan 20, 9:32 am

Depuis ma dernière note de lecture, j'ai été active puisque je me retrouve déjà avec trois notes de lecture de retard (certes, à chaque fois des livres courts). Et je viens de commencer un nouveau livre, De ruines et de gloire qui paraitra début février et qui m'a été offert par l'éditeur via netgalley.

J'en note ici l'exergue. Peut-être un peu trop plein de bons sentiments, mais ça fait parfois du bien d'être un peu crédule :
Le racisme et la haine ne sont pas inscrits dans les péchés capitaux, ce sont pourtant les pires. Jacques Prévert

Jan 20, 10:49 am

>79 Trifolia: >82 raton-liseur: Having now read all four entries to the Barroy "Trilogy" the first one was definitely the best. The second was also very good, the third and fourth were not standouts for me. I think it's perfectly fine to treat the first as a stand alone.

Jan 20, 11:15 am

>85 arubabookwoman: In the end, I might be more positive than you on the second and third books (review for the third to come).
But I enjoyed them when it was clear in my mind that I should treat the first one, Les Invisibles/The Unseen concomitantly as a stand alone and as the first one in a four-book trilogy.
(Okay, it's probably better if I do not reread this post with a cartesian mind.)

Editado: Jan 21, 7:08 am

7. 4. (5) Les yeux du Rigel de Roy Jacobsen, traduit du norvégien par Alain Gnaedig
Titre original : Rigels øyne
Titre en anglais : Eyes of the Rigel

Ingrid répondit oui aux deux questions et, regardant par-dessus le dos du cheval, elle déclara qu’elle avait beaucoup voyagé au cours de cet été, mais qu’elle n’avait pas encore rencontré une seule personne sincèrement contente que la guerre soit finie.
(p. 213-214, Chapitre 30).

Les yeux du Rigel, ce sont les yeux de Kaja, la fille d’Ingrid Barrøy et d’un naufragé du Rigel, un bateau transportant des soldats allemands et des prisonniers russes bombardé au large des côtes norvégiennes par un avion anglais. Ingrid, qui est très souvent nommée Ingrid Marie Barrøy, une raideur administrative que je n’avais pas remarquée dans les livres précédents et que je sais comment interpréter ne connaît que le nom de son naufragé et le bonheur qu’elle a connu avec lui pendant les quelques semaines de sa convalescence sur son île, avant qu’il ne doive s’enfuir pour ne pas être repris par l’armée allemande.
Mais maintenant la guerre est finie, et en cet été 1946, Ingrid Marie Barrøy ne peut que partir à sa recherche, pour savoir ce qu’il est advenu de lui, s’il est vivant ou mort, peut-être, qui sait, pour le retrouver, pour mieux le connaître aussi. Alors elle quitte son île et, suivant la piste du fugitif, elle parcourt la Norvège, très souvent à pied, parfois en train. Elle met ses pas dans ceux d’Alexander, mais elle arpente ces chemins en été, alors que lui les a parcourus en plein cœur de l’hiver. On retrouve là l’attachement de l’auteur à la description des paysages changeants et du temps cyclique qui passe et repasse, imperméable aux gesticulations humaines dont il est le témoin indifférent.

Pourtant, encore une fois, ce troisième opus est très différent des précédents. Le deuxième l’était par son écriture heurtée et justement la façon dont la guerre troublait cette cyclicité du temps, cette fois, Roy Jacobsen nous emmène loin de Barrøy, l’île qui nous était devenue familière, et c’est donc une cassure spatiale qu’il instaure, après la cassure temporelle du précédent livre. Et avec cette cassure spatiale, il nous fait explorer la Norvège de l’immédiate après-guerre, un pays qui aimerait se remettre des heures sombres des occupations successives, de la collaboration, de la dénonciation, de la résistance. Rien de cela n’est dit ouvertement, Roy Jacobsen reste fidèle à sa plume discrète et toute en retenue (un euphémisme dans le cas de cet auteur…). Mais les sentiments sont là, ils affleurent, et Ingrid Marie Barrøy, dans sa naïveté parfois feinte parfois réelle d’îlienne très souvent en marge de l’histoire, les traversent ou les met à jour avec ses questions directes qui remuent un passé qui irrigue le présent bien plus qu’on ne veut se l’avouer.
Ce troisième tome a d’ailleurs lui aussi un style différent, parfois un peu difficile à suivre, avec des phrases souvent longues et avec peu de virgules, ce qui rend difficile l’interprétation des pronoms relatifs et ce qui m’a souvent obligée à relire une phrase pour en comprendre la construction. Est-ce une volonté de l’écrivain ou un effet d’une traduction trop rapide, je n’ai hélas pas tranché la question...
Mais cela, encore une fois, Roy Jacobsen a réussi à m’emporter. Les trois livres de cette trilogie (qui, je viens de m’en apercevoir a un quatrième tome qui paraîtra en mars en France) sont très différents les uns des autres mais on ne peut lire le deuxième et le troisième sans avoir lu les précédents, ils forment donc un tout, mais en même temps, afin de préserver la grâce du premier tome, j’aime aussi l’envisager comme un livre seul, sans suite. Une attitude un peu ambivalente, mais qui me convient bien, pour apprécier ces trois livres dans leur unité et leur diversité.

Je crois me souvenir que le titre Les Invisibles pour le premier tome n’est pas explicitement justifié, même s’il est assez facile à comprendre. Mais une citation dans ce troisième tome m’a parue tellement entre en résonance avec ce premier titre que je me suis arrêtée pour la noter.
Et puis, les habitations d’une quantité de gens avec qui elle avait parlé et dont elle connaissait les noms, des femmes, des hommes et des enfants qu avaient commencé à la traiter comme un élément identifié de la vielle, une habitante, un des leurs, en même temps qu’ils oubliaient lentement mais sûrement la raison exacte de sa présence, de la manière dont le quotidien va tous nous dévorer tôt ou tard, et nous rendre banals, anonymes et invisibles.
(p. 65-66, Chapitre 10).

Jan 21, 12:22 pm

>87 raton-liseur: sounds quite fascinating to me.

Jan 22, 2:26 am

>82 raton-liseur: I can't decide whether I want to have my own Club Read thread this year. If I do, I'll start in a few weeks, but in the meantime, I am adding my reads with short comments to my Global Challenge thread, so I haven't completely disappeared :-)

Jan 22, 9:03 am

>89 Dilara86: happy you’re here in some way. I hope you start a thread here, but wish you a great year regardless. 🙂

Jan 22, 12:48 pm

>88 dchaikin: Yes, a read that turned out to be completely different from what I was expecting, so I was surprised, in a good way.

>89 Dilara86: No pressure... And I'll come and visit in teh Global Challenge thread then!

>90 dchaikin: ditto

Jan 22, 3:59 pm

>75 raton-liseur: Like >78 labfs39:, I squinted past your review, in my case because I hadn't written mine as yet. I'm saving the third volume for the end of the year, when I reach Barrøy once more at the end of my Reading Globally "Around the World in 12 Months", so I squinted past that too.

Now having read your review of White Shadow, I agree completely about the tension between wanting to read the second book in a series, and not wanting to spoil the memory of the first. I also agree about the style being reflective of the war. At first this bothered me, but the more I think about it, the more I realize it worked.

>83 raton-liseur: Creating a list of new books in the house was on my 2024 list of things to do too, in the hope of curtailing the numbers by seeing in black and white how bad it is. Like you, I have not done that as yet. What does it mean indeed?!

Jan 23, 6:08 am

>92 SassyLassy: I've seen the "around the world in 12 months". It seems really fun. I considered participating but that would constrain too much my reading and how I pick my next book, so I decided not to join (plus after the Asia challenge and the Africa challenges in the past couple of years, I feel I need a less structured year, as well as some time to go through recently acquired books I did not have time to read). But I’ll silently follow some of the readers in their travels, as it’s always nice to see with which books other paper-visit countries I have or have not yet paper-visited.

On the newly acquired book front, I have actually made a list of them for a few years now, it’s just that I forgot to create the posts this year! Now it’s done, starting in >24 raton-liseur:. I simply list the books I acquire, with a number when I have bought them.
Then, you might have noticed I number my reviews with three numbers. The third number, the one between brackets allows me to know how many owned books I have read this year.
So far, I have bought 4 books (with a caveat, as stated in >68 raton-liseur:, but shush…) and read 6 owned books, so I am all good, though I know I need a permanent vigilance to try to keep the balance right. I’m doing better over the years, but still need to bend the rules from time to time…

Editado: Jan 24, 10:12 am

8. 5. (6) Le Voyage vers l’enfant de Vonne van der Meer, traduit du néerlandais par Daniel Cunin
Titre original : De Reis naar het kind
Titre en anglais : non traduit

J’ai découvert cette autrice il y a for longtemps avec ses deux recueils de nouvelles parus en français, qui racontent tout en douceur des instants de vie qui ont en commun de tous se passer dans la même maison de vacances dans une île au large des côtes hollandaises. L’éditeur de ce livre l’a fait passer comme un troisième tome de cette série, ce qu’il n’est absolument pas. Je le savais avant de l’acheter (d’occasion, il est épuisé et assez difficile à trouver) et de le lire, mais j’ai tout de même été surprise par le peu de lien qu’il y a avec le recueil de nouvelles. Le prologue se passe effectivement sur une île, mais je ne suis même pas sûre qu’elle soit nommée, et ce prologue fait un peu cheveu sur la soupe en plus…
Je commence cette note de lecture en râlant, et hélas je vais la continuer sur le même ton. Certes ce livre a été publié en 1989 aux Pays-Bas (et seulement en 2009 en France), et depuis la fin des années 80, beaucoup de choses ont changé tant dans les dynamiques de couple que sur le thème de l’adoption (car ce n’est pas dévoiler beaucoup l’histoire que de dire que l’adoption en est le thème), mais tout de même… J’ai été incapable de m’identifier aux personnages ou d’avoir de l’empathie pour eux (le mari qui fait quinze jours de tourisme dans le pays en attendant que son enfant par adoption naisse et qui ensuite laisse sa femme se débrouiller seul parce que, vous comprenez, il doit rentrer travailler), j’ai trouvé les actions et les réactions absolument pas crédibles (la femme qui ramène Pablo chez elle comme si c’était un souvenir de vacances, presque, et sans prévenir personne ?).
Il faut probablement lire cette nouvelle comme une image du besoin presque viscéral, pour certaines femmes, d’être mère, ou plus largement du besoin de se sentir utile en s’occupant d’une personne qui dépend complètement de nous. Mais pour moi, cela n’a pas du tout fonctionné, et je n’ai vraiment pas aimé ce que cette nouvelle dit de notre égoïsme moderne (sans que rien dans ce court roman ne permette de penser que l’autrice soit dans une position critique, ou même neutre, ce serait déjà ça !).
Et maintenant, j’hésite beaucoup à lire l’autre court roman de Vonne van der Meer traduit en français, et je ne retiendrai pas mon souffle en attendant la traduction d’un recueil de nouvelles qui lui est le véritable troisième tome de cette trilogie que l’on pourrait intituler La Maison des dunes, et dont je recommande chaudement les tomes parus en français, alors que Le Voyage vers l’enfant est, hélas, plus qu’oubliable.

Une petite chose amusante dans ce livre, tout de même. A deux reprises, il est question de la couleur rouge sanguisorbe, un ton de rouge que je ne connaissais pas. Après recherche, la sanguisorbe est une plante, qu je connais en fait, mais sous le nom de pimprenelle, tout simplement. « Rouge sanguisorbe », ça fait chic à replacer dans une conversation...

Jan 24, 6:05 am

>94 raton-liseur: Too bad! It's always disappointing when a book doesn't live up to the expectations you already have of an author.

Jan 24, 7:12 am

>95 rachbxl: Yep, and big time! I am not sure I'll ever read anything by her again...
Fortunately, the next one is much better.

Editado: Jan 24, 7:18 am

9. 6. (-) Trifles / Peccadilles ; The Outside / De l’autre côté ; Woman’s Honor / L’Honneur d’une femme : Edition bilingue de Susan Glaspell, traduit de l'anglais par Aurélie Delevallée, Sophie Maruéjouls-Koch et Julie Vatain-Corfdir
Titre original : Trifles, The Outside, Woman's Honor

Aren’t we [Women] something more than things to be noble about ?
[Nous les femmes,] Ne sommes-nous que cela : des faire-valoir à la noblesse d’âme masculine ?

(p. 136-137, “Woman’s Honor / L’Honneur d’une femme”).

Merci aux Presses Universitaires du Midi de m’avoir permis de découvrir ce livre dans le cadre de la Masse critique de babelio.

J’ai découvert Susan Glaspell pour mon plus grand bonheur l’année dernière grâce à la librairie un brin intello mais toujours accueillante qui est venue ouvrir ses portes il y a bien deux ans maintenant et où j’aime flâner et me laisser surprendre par des livres dont souvent je n’avais pas entendu parler avant. Là, c’était la nouvelle Jugée par ses paires que j’ai trouvée, dans une édition originale (au sens d’un peu excentrique et non au sens de première édition) des éditions non moins originales Tendance Négative qui inaugurait avec ce livre sa nouvelle série policière. Je fais de la pub ; je fais de la pub, mais parce que cette nouvelle, ainsi qu’une bonne partie du catalogue de ces éditions, est vraiment à explorer.
Tout cela pour dire que lorsque j’ai vu ces pièces de Susan Glaspell dans la dernière masse critique de Babelio, et sachant à quel point les œuvres de cette autrice sont difficiles à trouver en France, je n’ai pas hésité ! Et j’ai eu la chance de me voir attribuer ce livre. Trois pièces en un acte, choisies pour leur unité de sujet (elles traitent tous de questions féministes) et leur diversité de style.
Et cela fonctionne très bien, le livre a une certaine unité tout en donnant une idée de l’étendue de la palette de Susan Glaspell. Trifles, la première pièce, est en fait celle qui marche peut-être le moins bien lorsqu’on la lit. Pour découvrir cette histoire, inspirée d’un fait réel, il vaut probablement mieux lire la nouvelle citée plus haut, Jugée par ses paires, qui est un peu plus explicite et qui permet de mieux rentrer dans l’histoire. The Outside est peut-être un peu trop simple et peut-être un peu plus, mais demeure intéressante. Et puis ensuite, Woman’s Honor, on finit sur un feu d’artifice avec cette pièce qui, en quelques répliques assassines, fait sourire et en même temps renverse complètement le discours sur ce fameux honneur des femmes. Comme un bonbon acidulé qui fond trop vite sur la langue, un régal autant pour son humour que pour sa causticité intellectuelle.
Je suis donc ravie de cette lecture et de voir que les Presses Universitaires du Midi, grâce à ces traductions inédites mettent à disposition des lecteurs français trois œuvres (pas forcément parmi les plus connues d’ailleurs) de cette autrice, qui après quelques décennies d’éclipse ressort de l’oubli, d’abord outre-Atlantique et maintenant ici, à la faveur du travail de féministes inspirés. Maintenant, il n’y a plus qu’à attendre que ces pièces soient montées, je réserve ma place tout de suite !

Jan 24, 10:35 am

10. 7. (-) De ruines et de gloire d'Akli Tadjer
Titre en anglais : non traduit

‒ A l’Algérie de demain, cher Adam. Qu’elle soit apaisée, heureuse et libre, répond-il.
‒ A la France libérée de ses colonies, cher Gabriel.

(p. 283, Chapitre 28).

Merci aux éditions Les Escales de m’avoir permis de découvrir ce livre, via netgalley.

De ruines et de gloire, à paraître en février, est le premier livre que je lis d’Akli Tadjer, un auteur que j’ai repéré pour son livre Le Porteur de cartable, mais que je n’ai pas encore eu l’occasion de lire. En voyant ce livre proposé sur netgalley, et en voyant son résumé intéressant, je n’ai pas hésité à solliciter l’éditeur, que je remercie pour sa réponse favorable.
L’histoire se passe sur quelques semaines, de la fin mars 1962 au début juin de la même année. Une période hautement instable dans cette Algérie encore française où s’affrontent à mort les partisans de l’indépendance et ses opposants. C’est dans cette Algérie-là que le jeune avocat Adam El Hachemi Aït Amar, récemment admis au barreau et marqué par les évènements d’octobre 1961 à Paris, revient dans son pays, avec son père. En suivant ce personnage auquel l’auteur donne une vraie consistance, j’ai découvert la situation de l’époque, que je ne connaissais qu’à travers mes cours d’histoire, mais qui, ici, ancre la réalité des attentats, de la suspicion, de la peur, mais aussi de l’ambivalence et de la complexité des positions politiques et des affects dans le quotidien de la vie à Alger ou dans un village de Kabylie. En ayant choisi un personnage principal jeune, Akli Tadjer peut aussi explorer les tensions entre les grands idéaux et la réalité pratique.
Dans un style qui se lit facilement, cette histoire est donc très agréable à lire, et elle permet, de façon un peu paradoxale, de rentrer en douceur dans les méandres d’une période douloureuse et compliquée, sans faire de manichéisme.
J’ai cependant trouvé la fin très décevante. Je comprends le désir de l’auteur de vouloir donner un peu d’espoir à la fin d’une histoire qui se passe dans un contexte si sombre (même si l’on connaît justement la suite de l’histoire, la grande, et que celle-ci n’est pas toujours bien gaie), mais tout cela me paraît bien tiré par les cheveux, il faut même qu’Akli Tadjer fasse appel à non pas un mais deux deus ex machina pour finir son roman, et je dois avouer que cela a un peu gâché mon plaisir de lecture. Je ne suis pas si cet auteur est coutumier du fait, donc je lui laisserai le bénéfice du doute, et je me dis que décidément, il serait temps que je me décide à lire Le Porteur de cartable, ou d’autres livres de ce même auteur !

J’ai dit que le style de l’auteur était facile à lire, et c’est vrai. J’ai juste, à une ou deux reprises été surprise par quelques expressions qui m’ont parues trop actuelles pour la période décrite, mais je ne les ai pas relevées et ne peut donc pas donner d’exemple.
J’ai aussi noté une belle expression, « les cheveux en chamaille ». Je n’avais jamais entendu cela mais je trouve l’expression très parlante. Comme il est question d’une « wassingue » plus loin dans le texte et que je sais que ce mot est usité dans le nord de la France, je me demande s’il en est de même pour l’expression des cheveux en chamaille, et j’ai trouvé étrange et amusant que ce soit une plume trempée dans le Français du Nord qui décrive l’Algérie de 1962, et ce à côté de mots plus locaux, tels que le mot « chicaya », que je ne connaissais pas mais dont on voit tout de suite ce qu’il veut dire.

Jan 24, 3:07 pm

Merci pour le lien vers la bibliothèque numérique romande !
Ton commentaire sur le fait que L'âge de perle avait mal vieilli m'a fait rire. En lisant la thématique du livre j'étais également en train de me dire que ça avait l'air rude et ton commentaire a parfaitement ponctué mon sentiment. :)

Personnellement j'ai aussi du mal avec Yasmina Khadra. J'ai lu deux livres de lui, dont le fameux L'attentat, qui ne m'ont pas inspirée du tout et je ne compte pas tenter ma chance avec d'autres.

Editado: Jan 25, 6:27 am

>99 chlorine: Contente que ça puisse servir, j'aime faire de la pub pour des livres, des éditeurs ou tout autre mode d'accès aux livres quand je trouve qu'ils sont bien, et même si je n'ai rien à y gagner à part peut-être la machiavélique satisfaction d'avoir augmenté le nombre d'envies de lecture d'une autre personne! 😈

Ah, L'Age de perle... Tout un roman...

Et Yasmina Khadra, pareil pour moi, j'ai lu L'attentat que je n'ai pas beaucoup aimé, ainsi que L'Ecrivain, qui était plus que bof. C'est assez pour moi, et il est fort peu probable que je lui redonne une chance, et encore moins avec un de ses polars.
Il y a tellement d'autres bons bouquins... Pour rester en Algérie, j'ai lu Le Dernier Ete de la Raison de Tahar Djaout l'année dernière (grâce à Lisa, lafsb39, d'ailleurs, et au défi de lecture africaine). C'est complètement différent, c'est poétique et d'une immense tristesse, mais ça c'est un superbe livre.
Et puis bien sûr, un peu un hasard, je viens de lire De ruines et de gloire qui sort dans quelques semaines. Dommage que la fin ne soit pas terrible, car sinon le bouquin est à la fois accessible et intéressant, sur un sujet pas facile. Je pourrais quand même le conseiller, malgré quelques réserves.

Edited to add: Not the end of January yet, and this is the 100th message in my thread. January is definitely a busy month on LT and CR! Thanks to all the visitors, and I'll try to keep up with the pace and with the review (although I might read more demanding or larger books at some point, so won't have that many reviews to write and post!)

Jan 25, 7:56 am

>100 raton-liseur: And I learned of Le Dernier Ete de la Raison from another Club Reader. I love when good books make the rounds (as well as warnings of books to avoid).

The only Yasmina Khadra book I've read is The Swallows of Kabul, and while it wasn't bad, I went into it thinking it was written by a woman, which threw me a bit when I realized it was the pen name of a male military officer.

January is a hopping month, and you've been making the rounds. With longer books, I sometimes post updates, which both helps me remember things and gives me an excuse to post on my thread.

Jan 28, 6:16 am

>101 labfs39: Yes, that's great and fun when a books pops up in various threads, sometimes almost simultaneously, sometimes with delay. I did not know you learned of Le Dernier Ete de la Raison/The Last Summer of Reason from someone else in CR!

It seems there is an agreement on Yasmina Khadra, I feel less lonely (he is usually highly praised in France, or at least was, I think he is more discreet now, he still has some books being published, but I have not heard of him on the media recently).

>101 labfs39: You're right I can publish some updates on my readings from time to time, although I don't mind letting my thread go quite if I have nothing to report about.
So, here is an update.

I am currently reading La Cité de la victoire/Victory City by Salman Rushdie. I have reached the 50% page this morning (it is an ebook, hence the percentage!), but I am struggling. During the first part, the birth of the city, he is spinning out, and spinning out... I am now on the second part (called Exile), it is a bit better, but now I feel I miss so many references to South Asia history and to their religions!
To sum it up, it's a bit of a slog, but I am not ready to give up!

Jan 28, 7:46 am

>102 raton-liseur: I'm embarrassed to admit that I have never read anything by Rushdie.

Jan 28, 11:33 am

I’m curious about Victory City. Hope it comes around. (I’ve only read Quichotte, which I really enjoyed on audio.)

Jan 28, 3:23 pm

>99 chlorine:, >100 raton-liseur:

I've read one novel by Khadra, Khalil, and thought it pretty good. It humanised the character of the wannabe Islamist radical in a way that I haven't seen many books do. Not, I suppose, that an outsider can ever really get to the bottom of how specific people get to that point (the plot is based on the November 2015 attacks in France).

Jan 29, 2:20 pm

>105 LolaWalser: Khalil does seem interesting! One of the things that disappointed me in The Attack is that I thought we would learn more about the mindset of the terrorist and if I remember correctly the book felt artificial so not enlightening at all.

>103 labfs39: Don't be embarassed of not having read any Rushdie, but I highly recommend him! The satanic verses swept me away, even though I knew almost nothing about the actual satanic verses then.

Jan 29, 3:21 pm

>103 labfs39: I haven’t read any by Rushdie either. I know he’s a great writer but non of his books interest me. They all seem to have unreal plots which I don’t like. If I haven’t read him by now, I guess I never will.

Jan 29, 3:55 pm

>105 LolaWalser: >106 chlorine: I’m thinking of reading The Attack by Khadra or Khalil. I recently read a French novel set around the 2015 assaults in France, but have forgotten its name. I’ve read quite a few novels by Algerian-French writers but my favorite is Leila Slimani.

Jan 30, 6:48 am

Fun to see that Rushdie yields so many posts !

>103 labfs39:, >104 dchaikin:, >107 kjuliff: Interesting to see that so many of us have little or no knowledge of his work. Mine is very small as well.
My first Salman Rushdie was Haroun et la mer des histoires/Haroun and the Sea of Stories, that is sometimes considered a children book. I really liked it. Then I tried to read Les Enfants de Minuit/Midnight's Children and could not pass page 50 or so…
I always thought I should give Rushdie another try and never did. As this book came out, I liked the blurb so decided it was time. But I think I struggle for the same reasons I did not finish Les Enfants de Minuit/Midnight's Children.
I will finish my current one, but if I was doing top fives, it wouldn’t go into my 2024 top 5, or it would mean I have a horrible reading year ahead of me!

>106 chlorine: I still would like to read Les Versets sataniques/The Satanic verses, at least to know what we are talking about when someone refers to this highly controversial book (and that’s an understatement).

>107 kjuliff: The books I know from Salman Rushdie all have magic realism involved in the plot. As you say you don’t like unreal plots, it's possible that Salman Rushdie would not be you cup of tea.

>105 LolaWalser: I'll pass. Khalil might be good, but I think I'm done with Yasmina Khadra. On this subject, I read The Reluctant Fundamentalist by Mohsin Hamid more than 10 years ago and liked it a lot. I don't know if you've read it?

>108 kjuliff: Well, I am not a fan of Yasmina Khadra so won't read Khalil, and I would not recommend L'Attentat/The Attack for the same reasons as >106 chlorine:.
And I have never read Leila Slimani, I think she is too much trendy in France at the moment, it usually puts me off. What have you read from her?

Jan 30, 10:23 am

Jan 31, 6:18 am

>110 kjuliff: That's an impressive list! And now I feel bad I have never read anything by her!

I am glad to report I have finished La Cité de la Victoire/Victory City this morning. I went on a personal reading marathon as I wanted to get through it and be able to move to another book.
Now, I’ll have to write a review, and it’s won’t be an easy task, as I have not figured out yet what I think about this book…

And another difficult task, finding my next read… With no challenge ahead (except some personal aspirations), there are so many possibilities that my head is spinning. Maybe something light and short to cleanse my palate? Or jumping directly into something heavy, long, difficult, dark?

Jan 31, 7:04 am

I look forward to your review of Victory City, as it was one of my favorite novels of 2023.

Jan 31, 7:25 am

>111 raton-liseur: With no challenge ahead (except some personal aspirations), there are so many possibilities that my head is spinning.
I find too many choices overwhelming at times too. I opted for a short one in my most recent panic, thinking that at least it was short if I didn't pick the best one for my mood.

Jan 31, 8:24 am

>111 raton-liseur: It does look impressive. I really like Slimani’s books. She is one of my favorite writers. I didn’t know she was popular now in France. When I read Chanson Douce I don’t think she had much of a following. Now I reas several of her books may be made into film series.

Jan 31, 9:09 am

>114 kjuliff: I had heard about her before Chanson douce, but obviously, that's the one that made her really "famous" (I use inverted commas as she is not that famous, only for people who are interested in books or the cultural sector), as this book won the Prix Goncourt, in 2016, the most prestigious French literary prize.
Usually, in order to win this prize, you need to be already pretty well known in the cultural sector and to have already published a few critically acclaimed books.
I see that my public library has quite a few of her books in stock. If I was wanting to read her at last, what would you recommend?

Jan 31, 9:22 am

>115 raton-liseur: Either Chanson Douce or Le pays des autres. Le pays des autres is the first of a planned series, so I suppose I’d go for Chanson Douce over it. I hesitate as CD is not typical of her subject matter. But it’s what go me in to reading her.

Jan 31, 10:18 pm

>106 chlorine:

It's possible Khalil might answer that lack, then. We do spend the entire time in his head.

>109 raton-liseur:

No, I haven't read Mohsin Hamid.

Slimani is good. (Moroccan) Some years ago I posted elsewhere an interesting conversation between her and Abdellah Taïa, like a mutual interview. https://www.lofficielmaroc.ma/pop-culture/le-maroc-des-lumieres

Fev 1, 12:31 am

>117 LolaWalser: >115 raton-liseur: I tried to read the article as I am very interested in Slimani, but my French is not up to it - or my eyesight and there’s a pop up window asking the reader to subscribe, obscuring the text.

I see she has a new non-fiction book out, about writing and the effects of growing up in Morocco where she spent her first 17 years before moving to France.

This new book is Le parfum des fleurs la nuit and was published last year. Hopefully it will come out in audio.

Fev 1, 1:47 pm

>116 kjuliff: I am not drawn to Chanson douce at all, so I might try Le Pays des autres. I think the second tome is out (at least in French), I don’t know how many tomes she was planning for this series.

>117 LolaWalser: Thanks for the link. I read it quickly, and will try to re-read it more carefully this week end.

>112 kidzdoc: Well, I have mixed feelings regarding La Cité de la Victoire/Victory City, so my review might differ considerably from yours (if you’ve written one). I’ll go and check what you wrote about it after I write mine. I feel it’s difficult to understand the purpose of the book, so I’m looking forward to seeing what you made of it !

>111 raton-liseur:, >113 labfs39: And finally, I have decided to start Pardon/Sorry by Gail Jones, a book I bought from a second-hand on-line bookshop, as it is out of stock. I started it in the evening, so a few hours after finishing the Rushdie book, and felt ready for a not-too easy book.
I am only 30 pages in, but I am already hooked. Actually, I got hooked not with the first line, but with the fifth one, the third paragraph. It is already saying so much about what the book will be about and so beautifully.

Il est un mutisme propre à toute forme de savoir difficile, un trouble, une douleur, une inclination au silence. Ma gorge se tord sous le poids de tout ce qu’elle porte. Mon cœur est un fruit aigre et indolent. C’est, je crois, la muselière du temps qui m’a ainsi faite, qui a déformé ma bouche, ma voix, mon vouloir dire.
(p. 11, Chapitre 1, Première partie).

Fev 1, 2:01 pm

>119 raton-liseur: I'm glad you were able to finally procure a copy. I hope you enjoy it and that we haven't over-hyped it for you!

Fev 1, 2:07 pm

>117 LolaWalser: That's interesting about Khalil. I might try to read it but after two disappointing books I'm not in a rush to read more Khadra. :/

Editado: Fev 1, 2:41 pm

>119 raton-liseur: I can see how you wouldn’t be drawn to Chanson Douce but it’s really about a class thing and how the life of many immigrants are invisible to the well-off French-born.

Le Pays des autres is the first of the trilogy. I really liked it. I was a little disappointed in the second in the trilogy - Regardez nous danser - and I don’t think the third has been published yet. I felt she was running out of ideas in Le Pays des autres so maybe there will not be a third?

Fev 3, 9:48 am

>120 labfs39: So far it's a great book. I'm glad you and other CR members introduced me to this book! (as well as my favourite translator from the English, Sika Fakambi. This is, I think, one of her earlier works, and as far as I can tell, she does a great job).

>121 chlorine: I'm with you on the no-rush feeling.

>122 kjuliff: I'll keep that in mind and will not make myself read the second book if I don't feel drawn to it.

Editado: Fev 29, 5:24 am

~~~~~~~~ 🦝 ~ Anticipating February reading ~ 🦝 ~~~~~~~~

I had 6 books I anticipated to read in January and actually read 5 of them, so I was not so bad at sticking to my plans. That’s a usual new-year effect, so I don’t know if I’ll be that predictable in February, but I’d like to play that game again. With a mix of specific titles and broad categories, it gives me enough flexibility to orient my reading and still give it some flexibility, and I like that.

Le Moine noir et autres nouvelles d’Anton Tchékhov, traduit du russe par Denis Roche
La Solitude du coureur de fond d’Alan Sillitoe, traduit de l’anglais par François Gallix
A book from the 2023 African novel challenge backlog list, from a Lusophone country (as it was the February theme).
At least one book bought in 2023.
I picked L'Impasse de Bab Essaha by Sahar Khalifa. A dark book set in Naplouse during the second Intifada and centered around female characters. It is unlikely to be an easy read.
At least one book bought in 2024.
This is an easy one as I started Pardon by Gail Jones on the 31st of January, a book I have bought earlier that month from a second-hand on-line bookshop.
A serendipitous read, either from my long standing shelves of unread books, from a fellow Club Read member thread, or any other source.
I knew this book but was not planning to read it, at least in a foreseeable future. Then, I read a blurb on Friday evening, bought it on Saturday afternoon and read it on Sunday morning. I guess this qualifies well as a serendipitous read... And the book is Céleste, ma planète by Timothée de Fombelle, my favourite children/teen author.

Editado: Fev 29, 5:23 am

Oops, I did it again… Early January, I ordered some books from a second hand on-line bookshop, and I did the same a few days ago… The parcel just arrived, and I should not be thrilled to add five books to my shelves, but I am…

♦ Lais bretons: aux origines de la poésie chantée médiévale de Gérard Domenec’h et Agnès Brosset, accompagné d’un CD de chants interprétés par l’ensemble COLORTALEA
(not translated into English)
I found this book on FlorenceArt’s thread. When I see "breton" in the title, I am already half sold, but with the CD here, the second half followed quickly. Buying a CD second hand without seeing it is a bit risky but this book would be so difficult to find that I decided to try my luck, despite the price.

La Solitude du coureur de fond d’Alan Sillitoe, traduit de l’anglais par François Gallix
(English title: The loneliness of the Long Distance Runner)
I recently (last Sunday!) joined a rural Cine-Club close to where I live. We watched Les Diaboliques, which I had never seen despite it being a Classic. Next month, the Ciné-Club will show The loneliness of the Long Distance Runner (1962 film). As this book has been on my "why not" list for years, I figured I should read it before going to watch the film, hence the buying, and the addition of this book in my list of anticipated reads for February (>124 raton-liseur:).

Un Jardin au bout du monde, recueil de nouvelles de Gabrielle Roy
(English title: Garden in the Wind)
I read Bonheur d’occasion some years ago and liked it a lot, but books by this female author from Quebec are difficult to find in France (she is not french, and she is female!), and I never made the effort to seek other books from her. As there was a discussion about Bonheur d’occasion/The Tin Flute on SassyLassy’s thread earlier this month, I checked what they had in order to complete my basket, and found three books. I settled for this one, as I like short stories and it’s the one that got me interested, eventhough it might not be one of its most famous books.

La Forêt suspendue de Louise Erdrich, traduit de l’américain par Mimi Perrin
(English title: Tracks)
A title I was really willing to read when I started investigating this author, by very difficult to find in France, so I could not pass when I saw this bookshop had it on their shelves. As it is not a famous title from Louise Erdrich, I hope I won’t be disappointed.

Fine de Charlotte Merle
(not translated into English)
A "roman du terroir" (rural novel, local novel?) I've heard (can't remember where) but that proved difficult to find. So again, I could not pass the opportunity. It appears that my copy is new, it seems nobody has ever opened the book before I did.

This brings me to 9 bought books since the beginning of the year. Gratefully the book I am currently reading will be the 8th from my shelves, so the balance is not too unbalanced, but I have to watch myself not to go off-track.

Fev 3, 10:52 am

>125 raton-liseur: I have Tracks on my shelves too, and I want to read more Erdrich. I have it in my mind to read the entire Love Medicine series of loosely interconnected books, but haven't collected them all yet, which I would like to do before I start.

Fev 3, 11:54 am

>126 labfs39: I had not noticed La forêt suspendue/Tracks was in the serie before logging it into LT. But as you said, they seem to be loosely interconnected, so I'll go with this one, and see if I want to read the others.
I read La Sentence/The Sentence recently (it was published in French last autumn) and it's part of my 2023 memorable reads. I highly recommend, and I think you're likely to like it.

Fev 3, 11:55 am

This is the last January review for a book I finished on the 31st.

11. 8. (-) La Cité de la victoire de Salman Rushdie, traduit de l'anglais par Gérard Meudal
Titre original : Victory City

Mon premier livre de Salman Rushdie est Haroun et la mer des histoires, que d’aucuns qualifieraient de livre pour enfants et que j’avais beaucoup aimé (peut-être ne suis-je encore qu’un enfant). Puis je me suis attelée aux Enfants de minuit, mais je crois que je n’ai pas dépassé la page 100, je ne sais plus exactement pourquoi maintenant, mais probablement à cause du style et parce que l’histoire n’avançait pas. Depuis, bien que j’ai très envie de lire cet auteur, et notamment ses Versets sataniques (plus pour ce qu’ils représentent de notre époque que pour leur valeur littéraire dont je ne peux rien dire), j’ai toujours hésité à sauter le pas. Quand j’ai entendu parler de La Cité de la Victoire (et c’était tout juste avant l’attentat dont Salman Rushdie a été victime en août 2022, ce qui donne d’ailleurs un étrange relief à certains passages de ce livre), je me suis dit que j’avais enfin trouvé le livre pour reprendre contact avec Salman Rushdie. J’ai donc patiemment attendu sa traduction en français, et dès qu’il est apparu sur les étagères de ma bibliothèque numérique municipale, je l’ai réservé. Cela m’a pris un peu plus de temps pour enfin l’ouvrir, mais je suis contente de l’avoir enfin fait.
Pourtant, j’ai maintenant bien du mal à écrire cette note de lecture, parce que j’ai bien du mal à savoir ce que j’ai pensé de ce livre. L’idée m’a beaucoup plue, celle d’un manuscrit retrouvé qui retrace toute l’histoire d’une ville et d’un empire, depuis sa naissance jusqu’à sa chute, avec un brin de réalisme magique (auquel Salman Rushdie semble être habitué puisqu’on le retrouve au moins dans Les Enfants de minuit) puisque les quelques deux cents ans de cette histoire sont racontées par la même poétesse qui a présidé à la création de sa naissance et a assisté à sa chute. Mais j’aurais je crois préféré lire directement le manuscrit de Pampa Kampana plutôt que la réécriture par l’archéologue qui découvre ce manuscrit. Certes cela n’aurait fait une mise en abyme simple alors que là elle est au carré si je peux utiliser cette métaphore mathématique, mais cela aurait fait un texte peut-être plus beau et aurait évité le ton ironique, pédant et parfois un peu suffisant de l’archéologue. J’ai trop souvent eu l’impression que Salman Rushdie « se regardait écrire » comme d’autres s’écoutent parler, fasciné par les mots qui tombent de sa plume.
Mais si j’ai réussi à m’habituer au style (ou si le ton s’est un peu assagi avec l’effacement de la figure de l’archéologue), j’ai alors été happée dans une histoire dont je n’ai pas réussi à saisir la portée. Il y a probablement trop de références à l’histoire de l’Inde et à l’hindouisme que je n’ai pas réussi à saisir, alors que d’autres m’étaient un peu mieux connues, ce qui mettait encore plus en évidence mes incompréhensions. J’ai aimé cependant la façon dont Salman Rushdie crée son monde, qui, bien que créé est un monde tout aussi imparfait que le nôtre, avec les mêmes mesquineries et les mêmes batailles entre le civil et le religieux, entre le pouvoir personnel et l’épanouissement de la cité. Qu’a voulu nous dire Salman Rushdie avec cette idée qu’il a tout le pouvoir d’imaginer et qu’il fait aussi imparfaite ? Que notre monde n’est finalement pas si mal que cela malgré toutes ses imperfections ? Que l’homme n’est pas capable de mieux du fait de ses limites indépassables ? Je laisse chaque lecteur décider pour lui-même si le verre est à moitié vide ou à moitié plein…
Bien sûr, il reste à la fin et malgré toutes mes préventions une ode aux mots, à la poésie et à la littérature en général. C’est réconfortant et c’est par endroit joliment écrit. Mais cela n’a pas été suffisant pour faire de ma lecture un moment vraiment agréable et intéressant, et c’est dommage car j’imagine très le plaisir que j’aurais pu avoir et que d’autres auront à plonger dans les méandres de l’histoire de Bisnagar.

Fev 3, 2:08 pm

>128 raton-liseur: your review is terrific and makes me want to read this. Looking over the Booker lists, I noticed the most prominent book in my mind on the lists is Midnight’s Children, and I haven’t read it. Might need to fix that. (And i might have readers fomo with the upcoming Knife)

Fev 3, 2:58 pm

>128 raton-liseur:

I've read only two fiction books by Rushdie and wasn't much taken with either; however, I loved a collection of his essays (articles, etc.), Imaginary homelands. Could be something to try...

Congratulations on joining a film club!

Fev 4, 8:16 am

>128 raton-liseur: Critique très intéressante de La cité de la victoire. Quand j'avais lu les versets sataniques, il y a bien longtemps maintenant, j'avais eu le même sentiment d'être dépassée à cause de mon manque de connaissances, mais ça ne m'avait pas empêché de profiter du livre. Soit la mayonnaise a moins pris pour ce livre ci, soit je suis plus sensible que toi à son style (ou les deux !)

Fev 4, 1:52 pm

>129 dchaikin: I like it when I write a review on a book I did not particularly like but it sparks interest for another reader! You actually might enjoy it more than I did, and I remember your positive reviews of Quichotte.

>130 LolaWalser: That's right that you can feel from his fiction that he has thought a lot about literature, so you're right, his essays might be a good way to read more by him. I'll keep it in mind.

I will only be a watcher with the Cine-Club, and as there is a film every other month, it won't be enough to fill the countless holes in my movie culture, but it's a good start, and probably a ood frequency for me!

>131 chlorine: Comme je l'ai dit en passant, je n'ai pas trop aimé le style, donc oui, tu l'apprécies peut-être plus que moi. Pour ce qui est des références, cela me donne envie de lire plus sur le pays et de lire les textes sacrés. J'ai le Mahabharata sur mes étagères mais je ne me suis jamais lancée dedans. Un projet pour un futur proche?

Fev 4, 1:55 pm

Et je continue ma lecture de Pardon. C'est un livre aux phrases denses, je n'arrive pas à en lire plus de deux ou trois chapitres d'affilée. Voici, glanées au cours du week-end deux belles citations:
toute cette vie, toute cette vie vaste et élémentaire lui disait qu’il y avait sur la terre et dans le ciel plus de choses que n’en avait rêvées Mister Shakespeare.
Il y avait ces espaces du Rêve, dont Mandjabari savait les secrets, et aussi l’Ancien Dauwarrngue. Et même ces choses aux noms compliqués que connaissait son père, et puis toutes ces sensations infimes, simples et sans noblesse, le goût de l’eau tiède dégoulinant d’une gourde en toiler, l’air soyeux d’un début de soirée illuminé de reflets nickelés, l’impression de flottement ressentie en écoutant des chants aborigènes à la lueur d’un feu, et le claquement cadencé des clapsticks, répété, et les mots, ceux de la Langue, qui s’étirent et s’entrelacent, s’étirent et s’entrelacent et se dissolvent dans la nuit, comme le vent, comme l’oubli.
Petites questions, se disait Perdita. Il s’agissait là de petites questions. Ou peut-être – l’idée avait subversivement envahi son esprit – s’agissait-il d’autres grandes questions.
(p. 65, Chapitre 4, Première partie).

Toutes les étoiles du firmament étaient présentes à tout moment, déclarait Mary en étendant ses bras vers le ciel ; c’était juste qu’on ne savait pas les voir. Cela, en particulier, sembla à Perdita une extraordinaire découverte. Elle songea aux étoiles, ajustant chaque nuit leurs apprêts lumineux, et puis s’effaçant, disparaissant, se dérobant derrière le jour. Pourquoi n’avait-elle encore jamais eu connaissance de pareilles choses ? Elle se demandait ce que Dieu pouvait être, s’il était là, et s’il était nécessaire.
(p. 100, Chapitre 6, Deuxième partie).

Fev 4, 2:52 pm

>125 raton-liseur: Re your anticipated read of The Loneliness of the Long Distance Runner, this is the story of why it resonated so much with me (and sorry if this post is too long.) When I was 16 my family left Aruba where I had always lived and where there was no TV. We were staying in a hotel room first, and I and my sister had a room separate from our parents, so I could gorge on TV all night if I wished. There was a TV station that played the same movie every week as its Late, Late show, and this particular week, it was The Loneliness of the Long Distance Runner. So I was staying up every night that week until an ungodly hour watching that film, and I fell in love with Tom Courtney (I was 16 after all). I followed Tom Courtney's career over the years that followed, but never got around to reading the book until 2021. I liked the book very much, but the movies will always be special!

And another vote from me for Sorry.

Fev 4, 3:04 pm

>134 arubabookwoman: That's a nice story, thanks for sharing!

>132 raton-liseur: Le Mahabharata c'est un monument, sûrement important mais moi je n'aurais pas le courage !

Fev 8, 5:01 pm

>125 raton-liseur: I remember that film - “Loneliness of the Long Distance Runner”. I can’t remember anything about it other than I liked it a lot. I would have been in high school I think.

Fev 11, 8:25 am

>134 arubabookwoman: What a nice slice of life, and I can imagine the mixed feelings: the sadness leaving a loved place, the excitement of new possibilities, the feeling of growing up, etc. Thanks for sharing, that might actually impact the way I’ll watch the movie!
>135 chlorine: I’ve had the opportunity, while I was living in Sri Lanka and then, a few years latter in Nepal, to visit a lot of Hindu temples and to learn a bit about legends. Since then I have been more interested in myths from this part of the world. So the Mahabharata is definitely on my reading list! Ultimately, the Ramayana will be, but as I own the first one, I’ll start with it (not planned for the near future though...).

>134 arubabookwoman:, >136 kjuliff: I’ll have to report on the film then!

Fev 11, 8:25 am

Work is both pretty busy and stressful at the moment, and I feel the impact on my reading; For the past week, I have been drawn to short texts, either novella or short stories, and this might continue for the coming couple of weeks, till winter break that will be more than welcome.
At the same time, I have placed four holds at the library, and made a few on-a-whim buying.
This means that I have substantially derailed from my reading plans. But that’s the beauty of not having reading plans, I can derail from them. (Logical, isn’t it?)
This also means that I read books fairly quickly, and don’t have time to write reviews at the same speed, so I am starting to build a small backlog, both of reviews to write and fellow readers’ threads to follow. I’ll have some work to do latter to catch up...

Fev 11, 10:08 am

>138 raton-liseur: Sorry life is stressful. I hope you'll be able to have a nice relaxing winter break soon. Don't let CR add to your stress, just join us when you can.

Fev 11, 12:21 pm

>137 raton-liseur: I wasn't aware that you lived in southern Asia. I'm sure you have the right backgrounk knowledge for the Mahabharata then! Is your winter break in two weeks? I hope it will be restful for you!

Fev 12, 5:15 pm

Hope you have a good winter break, and it recharges your batteries.

Fev 12, 11:25 pm

>137 raton-liseur: Catching up on your thread, enjoying your reviews, and hope that things less stressful now.

Re the Mahabharata and Ramayana, as I've read every possible iteration since childhood, let me know if you would like recommendations. One very interesting thing about South Asian literature is that every generation sees fresh attempts at retelling the same stories from different perspectives. Recently, we've seen a lot of Game of Thrones style fantasy retellings, albeit, with caution for fear of upsetting religious groups. A great beginning is this wonderful essay by translator A K Ramanujan called 'Three Hundred Ramayanas: Five Examples and Three Thoughts on Translation' which traces how the myth evolved in different parts of Asia, and was translated. It's available online here PDF. Unfortunately, this essay is no longer taught in India because right-wing ethnonationalists are resistant to the idea that the Ramayana can be told in more than one way. There was quite a controversy (and some rioting) a few years ago.

Fev 13, 2:07 pm

>142 rv1988: I’m going to try to get to that. 16 pages

Fev 14, 1:28 am

>142 rv1988: I am not Raton, but I'd definitely like recommendations!

>143 dchaikin: ditto

>138 raton-liseur: Courage pour ces prochaines semaines !

Fev 14, 6:30 am

>139 labfs39:, >140 chlorine:, >141 markon:, >142 rv1988:, >144 Dilara86: Thanks to all for your kind words. Winter break is indeed in one week and a half and will be a nice breath.

>142 rv1988: Oh, that’s a nice link. I’ve downloaded the article and will read it for sure as it seems a great introduction !
Just a silly question to ask, I own the Mahabharata so I am planning to read it first, but do you think there is a preferred order, and should I start reading the Ramayana instead ?
As I will read both in French, I won’t ask you for recommendations regarding translations, but as you say there are various versions, what should I be careful about while choosing one ? No an easy question I guess, but I ask anyway.

>143 dchaikin:, >144 Dilara86: Just out of curiosity, have you read (or plan to read) the Ramayana ?

Fev 14, 6:50 am

I said earlier I was drawn to short book. I read a few of them, but got derailed again Sunday evening, and started L’Impasse de bab Essaha/Passage to the Plaza by Sahar Khalifa. It”s not a large book: my edition is a bit more than 200 small pages. But it”s not an easy book.
I took it on a whim at my brainy bookshop at the end of 2023, a few wee after the beginning of the new conflict in Israel and Palestine: there was a table with books set in this part of the world (more Palestinian books than Israeli books I think, but they also usually have less exposure). It takes place in Nablus, in the West Bank, and is centred around Palestinian female characters during the Second Intifada. I don’t read big chucks at once, but I am finding it really compelling.
More latter, when I'll resume writting reviews.

Fev 14, 7:13 am

>145 raton-liseur: No, I haven't read the full Ramayana. I am familiar with the general outline, and I've read some of the stories, but that's all.

Fev 14, 7:33 am

>146 raton-liseur: Is it not an easy book because of the writing or the emotional content?

Fev 14, 1:42 pm

>145 raton-liseur: i have never even seen the Ramayana

Fev 24, 8:03 am

>147 Dilara86:, >149 dchaikin: I've moved on other parts of the world since I've finished Rushdie's novel, but I should definitely try to make some time for reading those books at some point. We'll see what the future holds.

>148 labfs39: A bit of both, I think. L’Impasse de Bab Essaha/Passage to the Plaza takes place in a time and place (West Bank during the second Intifada) that makes the story emotionally loaded, and at the same time, the writing is a bit difficult to follow, with many ellipses that I sometimes feel challenging. Anyway, review to come, hopefully in the coming days.

Editado: Fev 24, 9:12 am

Despite my best intentions, I feel that since mid-February, I have derailed from my anticipated reading. I had the same feeling mid January, so it seems that I cannot foresee my reading patterns more than two weeks in advance. Maybe I should just stop making plans…
This time, it’s a combination of factors that influenced my reading: a sudden appetite for short books and short stories, some reviews here and there that caught my eye and that I managed to borrow at my public library (a few days ago, four holds came at once, it’s been a long time since I have placed some many holds at once!), a couple of press service books that came my way… And here I am, reading without

So, here is what my new acquisitions and borrowed books list is made of:
Le Murder Club du jeudi (The Thursday Murder Club) and Le Jeudi suivant (The Man Who Died Twice) by Richard Osman (the two fisrt instlments in a series I’ve heard about on Rashdar’s thread here in Club Read)
L’énigme du retour (Return) by Danny Laferrière (after reading a review by Cecilturlte in the francophone LT group)
La guerre des autres (In The Country Of Others) by Leïla Slimani (after discussing her earlier in this thread, thanks kjuliff, although I have not decided yet if I will read it or not)
♦ A couple graphic books borrowed on a whim at the library: Les Pays d'Amir by Séverine Vidal and Adrián Huelva and Les Cœurs insolents by Ovidie and Audrey Lainé
Nantes coloniale et négrière : Quelle mémoire? by Alain Croix, Gwenaël Guillaume and Dominique Guillet (a non fiction book about how Nantes, a French city on the Atlantic shore that got most of its wealth from the “triangular trade” deals with its past, sounds promising)
Rivages lointains by Anaïs Flogny, a graphic story about a toxic homosexual relationship in the mafia context of Chicago and New York.

Oh, and at last, it’s winter break! Time to try to rest and relax from a stressful time, and maybe time to catch up on fellow CR readers threads and on writing reviews as I have not posted any review of my February reads! And time to read as well?

Fev 24, 9:30 am

As I am several review behind, I think that I will post them as I write them, which will differ from the order I’ve read them. So I’m starting with the last book I’ve read so far, which is also the first long (ie more than one-hour read) graphic story I’ve read this year.

20. 1g. (-) Rivages lointains d'Anaïs Flogny
Titre en anglais : non traduit

Merci aux éditions Dargaud de m’avoir permis de découvrir ce livre, via netgalley.

Je sollicite rarement des bd sur netgalley, car lire sur un écran ne leur rend pas justice. Mais quand le résumé m’intrigue vraiment, je fais une entorse à mes principes. Cette histoire d’amour entre deux hommes des milieux mafieux de Chicago puis New York était vraiment tentante, et la couverture aussi me faisait de l’œil.
Me voilà donc embarquée dans cette histoire qui emprunte à tous les genres : du polar d’après ce qu’en dit l’éditeur, de l’amour aussi, du roman psychologique un peu… Et le dessin n’est pas en reste. Avec une ligne qui marie très bien le rétro des années 30 aux années 60 et une modernité certaine notamment dans le découpage des planches, cette histoire a du rythme et de l’originalité. Je m’attendais à une réflexion sur les codes de la masculinité, mais c’est plus une bd qui parle des relations amoureuses asymétriques, voire d’emprise.
Aucune scène de violence explicite, la plupart des scènes les plus difficiles se passent hors cadre et sont seulement suggérées (ce qui permet de conserver l’humanité et la fragilité du personnage principal, donnant ainsi au lecteur la possibilité de s’y s’attacher), une histoire pas trop complexe qui se lit facilement, agréablement, mais qui dérange juste ce qu’il faut pour tout de même faire réfléchir un peu.
Je ne sais pas pourquoi cette bd est éditée dans le nouveau label des éditions Dargaud, « Cosmos », consacrée aux jeunes adultes (qu’est-ce qui différencie les jeunes adultes des vieux adultes en terme de lecture ? Heureusement que je ne suis pas éditrice, parce que ces logiques commerciales ont tendance à m’échapper), mais même sans être jeune adulte, j’ai été intéressée, et je trouve cette première œuvre, réalisée entièrement par une seule autrice, du scénario au dessin, une très belle entrée dans le monde de la bd. Une première œuvre qui rencontrera très certainement son public et qui a un fort potentiel, une bd que j’ai aimé lire, et qui m’a fait écouter Beyond the Sea, une chanson qui a donné en français La mer, chantée par Charles Trenet, mais dont les paroles en anglais sont bien différentes et accompagnent bien l’histoire des personnages sur ces trois décennies.
Une bande dessinée qui n’amène pas le lecteur là où il pensait probablement aller au début, ce qui participe au plaisir de la lecture. J’ai même compris tous les implicites du dessin de la couverture lorsque je me suis à nouveau attardée dessus après avoir refermé le livre. Et j’ai bien aimé être ainsi surprise, par une histoire aux apparences simples mais menée de façon très intelligente.

Fev 24, 12:25 pm

19. -. (-) Les Coeurs insolents d'Ovidie (texte) et Audrey Lainé (dessin)
Titre en anglais : non traduit

Comme quoi, on n’a pas tous la même adolescence… Ovidie a seulement quelques années de moins que moi, mais l’adolescence qu’elle décrit, pourtant celle d’une fille de fonctionnaires d’une banlieue pavillonnaire sans âme, n’est pas du tout la mienne. J’espérais, avec cette bande dessinée, mieux décrypter certaines choses de comment cela se passait hier. Cela a bien été le cas, mais le propos est peut-être un peu trop superficiel et unidirectionnel pour véritablement me parler. L’aller-retour entre l’expérience de l’adolescence dans les années 90 et l’expérience d’être mère d’une adolescente aujourd’hui est elle aussi une bonne idée, mais à part exprimer des craintes, je ne suis pas sûre d’avoir trouvé dans ce livre beaucoup de pistes de réflexion pour m’aider à mieux assumer ce rôle.
En définitive, je me dis que ce livre ne m’étais peut-être pas destiné. Pour aborder pour la première fois ces questions, peut-être a-t-il du bon, mais si on a déjà commencé à y réfléchir un peu, ce livre semble un peu trop effleurer son sujet pour être utile. Il semble plus comme une étape dans une réflexion qui n’est pas encore mûre (sur la façon d’être mère aujourd’hui) ou dans la mise à nu de certaines blessures qui ne sont pas encore tout à fait guéries ou qui n’ont pas encore été complètement soignées. Un livre qui me laisse un peu comme au milieu du gué, il me faudra trouver d’autres occasions de côtoyer cette autrice pour achever la traversée.

Fev 24, 12:54 pm

18. -. (-) Les Pays d'Amir de Séverine Vidal (scénario) et Adrián Huelva (dessin)
Titre en anglais : non traduit

Une histoire mignonne (au sens où elle est pleine de bons sentiments et où « tout est bien qui finit bien », comme on dit) et plutôt conventionnelle, mais qui a l’originalité de s’intéresser à l’« après ». Il est question de migration, mais pas des difficultés du chemin, qui sont bien plus souvent relatées, ou du parcours administratif (ici tout juste évoqué). Non, c’est le côté humain de ce qu’il se passe une fois que l’on est arrivé. Qu’est-ce que cela veut dire d’être arrivé, qu’est-ce que cela veut dire de refaire sa vie ? Qu’est-ce que tout cela implique pour la vie d’« avant », pour la vie d’« où on vient ».
C’est une jolie évocation de la difficulté de l’exil et de la difficulté de l’intégration : comment vouloir cette intégration sans avoir la sensation de trahir là d’où l’on vient, et comment la faire sienne lorsqu’on la comprend inévitable. Plein de grandes questions plutôt suggérées que véritablement abordées dans cette bande dessinée à l’histoire simple et servie par un dessin expressif et de belles recettes de cuisine.

Fev 24, 3:22 pm

>152 raton-liseur: and >154 raton-liseur: both sound interesting. I hope you are getting in some quality reading time during break.

Fev 25, 1:43 am

>151 raton-liseur: I'll try and get hold of Nantes coloniale et négrière : Quelle mémoire?. It sounds right up my alley!

Fev 25, 10:13 am

>155 labfs39: For sure, reading is on my priority list during this break! :)

>156 Dilara86: I hope it will be good. As it is a press service book, I'll make sure I read and review it within the coming weeks.

Fev 25, 10:13 am

22. 2g. (13) The Fixer : Une histoire de Sarajevo de Joe Sacco, traduit de l'anglais par Sidonie van den Dries
Titre original : The Fixer: A Story from Sarajevo

Je poursuis mon exploration de l’œuvre de Joe Sacco, en changeant de continent puisqu’il s’agit de cette fameuse guerre qui s’est déroulée à notre porte, pas celle qui est en ce moment à notre porte, celle d’avant, celle de l’ex-Yougoslavie. Mais cet opus m’a hélas moins convaincue que mes précédentes lectures. Peut-être à cause de l’angle : ici il est question d’un seul personnage, et c’est sa vision de la guerre que l’on voit, alors que j’avais beaucoup apprécié le caractère polyphonique des précédents reportages bd que j’avais lus. Et puis il faut avouer que je me suis laissée tromper par le titre : je m’attendais à une réflexion sur le rôle du fixer dans le journalisme, et en particulier le journalisme de guerre, d’autant que l’on voit l’importance de son rôle par exemple dans Gaza 1956. Mais il n’en est rien. Neven, le personnage dont il est question, est effectivement fixer(entre autres choses), mais la façon dont il exerce cette activité n’est jamais véritablement évoquée dans le livre.
C’est donc une sorte d’interview en bd, entremêlée de considérations sur l’étrange relation (qualifiée d’amicale par Joe Sacco, mais qui parfois confine à l’extorsion) entre le témoin et son interlocuteur. Pas inintéressant, certes, mais pas aussi prenant que les autres reportages que j’ai pu lire de Joe Sacco.

Fev 25, 11:26 am

>158 raton-liseur: I'm sorry to hear that this one was less impressive than some of Sacco's other works. I hadn't heard of The Fixer, but Safe Area Goražde: The War in Eastern Bosnia 1992-1995 has gotten lots of accolades and is on my wishlist.

Fev 26, 8:19 pm

I would like to try Sacco. I don’t know who Neven is, but i’m intrigued

Fev 29, 5:35 am

>159 labfs39: It was not such a bad book, though. Just so, so. But Joe Sacco got me used to much better. Goražde seems to be structured the same way as The Fixer, but I'd like to read it if I can get a copy of it in one library or another.

>160 dchaikin: I have bought Palestine by Joe Sacco last November, after extreme violences started again in this part of the world. It's one of his more famous books I think (at least in terms of number on copies in LT members virtual shelves), so it might be a good place to start.
I really liked the two previous books I read from him, Gaza 1956 and then Paying the Land.
Neven is Joe Sacco's fixer during his stay in Sarajevo in 1995. (I think his name is written Nevin in English). Not a prominent character in the Sarajevo conflict, but the central character of this book.
I am not always good at recommending books to a specific reader, but I think you are likely to like Joe Sacco's books, so I would encourage you to try one when you feel like it.

Fev 29, 7:09 am

>145 raton-liseur: Sorry for the late response - the two myths are not connected, you can read them in any order! And choose any version, really. There's a great 7 volume version by Robert Goldman but that might be a bit ambitious.

Fev 29, 1:32 pm

>161 raton-liseur:

I've liked all of Sacco's work but I get what you say about the different scope of The Fixer.

Incidentally, the name Neven (female Nevena or Nevenka) is that of a flower, marigold, and means never-wilting.

Mar 1, 4:18 pm

cool etymological trivia. (I recently learned a mausoleum was named after a an historical person for whom one was built, a Persian king named Mausolos, in 353 bce)

Raccoon - I’m staying away from Palestine/Israel lately. I’m not feeling open minded. Everything I hear upsets me. But eventually i’ll be more normal about it and be able to read about it again.

Hoje, 7:17 am

>162 rv1988: No worries. A 7 volume version might be too ambitious for me, but I really should find make some time for those books!

>163 LolaWalser: Fun fact! “Never-wilting” is a great adjective to define Joe Sacco’s Fixer!

>164 dchaikin: Ah, I had already heard that one about the mausoleum.
I get your position on reading about Israel and Palestine. Sometimes, it’s good that our reads don’t match too closely what happens in the real world. That’s what is nice with books, they’ll patiently wait for you to be ready to pick them (and if you’ll never be ready, they won’t mind either).

Editado: Hoje, 7:22 am

Sigh. I went to the bookshop last week and came out with six books. It proves very difficult this year to buy less than I read… This time, I was unlucky enough that they had all the books I wanted in stock.
I bought:
♦ Two books for which I was waiting for them to be published as paperback:
Des racines blondes (Blond roots) by Bernardine Evaristo
Au-delà de la mer (Beyond the Sea) by Paul Lynch, that won the “Prix Gens de mer” (Sea People Prize?) in 2022

♦ Two books I’ve heard about in my favourite lit radio magazine (Littérature sans Frontièreson RFI):
La Fin des hommes (The End of Men) by Christina Sweeney-Baird: the author was interviewed two year ago, this was part of my backlog podcasts.
Les jours viennent et passent (Days Come and Go) by Hemley Boum: this female author from Cameroon was interviewed for her new book, Le Rêve du pêcheur, but I decided to start with this older book that is available in paperback.

♦ One book I’ve seen in Métailié monthly advertisement newsletter, one of my favourite publisher:
Un Monde pour Julius (A World for Julius) by Alfredo Bryce Echenique. According to the publisher, this book has been praised by Gabriel Garcia Marquez, Mario Vargas Llosa and Pablo Neruda, it was enough for me to decide to read it, despite the change in the visual identity of the semi-paperback collection of the publisher!

♦ One book I took on a whim on a table:
L'Exécution (might not be translated into English) by Robert Badinter. He is the lawyer who spearheaded the abolition of death penalty in France. I was thinking about reading his address to the Parliament, but found this novel I had not heard about and I indulged myself with this book.

So as of last week, I have bought 18 books this year, and read 13 bought books, my stats are getting worse and worse… Since then, I have read one bought book more (La Fin des hommes/The End of Men) and I am curretly reading another one, (Des Racines blondes/Blond roots), but I still have a deficit of 4 books. Sigh (again)...

Hoje, 8:04 am

>166 raton-liseur: I like to think of it as supporting the publishing industry and ensuring that I have plenty of reading choices. :-)

Hoje, 12:03 pm

>166 raton-liseur: Oh, I liked the structure of A World for Julius -- the story is told from many viewpoints, layering to create a, well, world.

Hoje, 2:10 pm

>166 raton-liseur: I hear you. I've read (or listened to) 3 of the 9 I've purchased so far. But they had all the books on your list! That's amazing!

Hoje, 8:37 pm

>166 raton-liseur: I’m very curious about the Paul Lynch

I’ve been trying not to buy books unless I’m going to read them right then or until i read more than buy. But it’s March and I still haven’t read more than I’ve bought. So i have this accumulating list of books I really want to buy….and even a mostly unused amazon gift card…