Foto do autor

André du Bouchet (1924–2001)

Autor(a) de Openwork: poetry and prose

41+ Works 109 Membros 1 Review

About the Author

Obras de André du Bouchet

Openwork: poetry and prose (2014) 26 cópias
L'ajour (1998) 4 cópias
Bugün budur (1984) 3 cópias
Carnet 2 (1999) — Autor — 3 cópias
L'ajour (1998) 3 cópias
L'Emportement du muet (2000) — Autor — 2 cópias
Où le soleil (1968) 2 cópias
Une tache (1988) 2 cópias
Carnet (1994) 2 cópias
Sans couvercle (1953) 1 exemplar(es)
Pourquoi si calmes (1996) — Autor — 1 exemplar(es)
Laisses (1979) 1 exemplar(es)
Matière de l'interlocuteur (1992) — Autor — 1 exemplar(es)
Beyaz Motor ve Digerleri (2012) 1 exemplar(es)
Axiales (1992) — Autor — 1 exemplar(es)
Qui n'est pas tourné vers nous. (1972) 1 exemplar(es)
Dans la chaleur vacante 1 exemplar(es)
Lucht (1987) — Autor — 1 exemplar(es)
Of de zon (1989) 1 exemplar(es)
Lire Finnegans Wake ? (French Edition) (2003) — Autor — 1 exemplar(es)
Rapides (1980) — Autor — 1 exemplar(es)
Poèmes et proses (1995) — Autor — 1 exemplar(es)
Lucht 1 exemplar(es)
Aujourd'hui c'est (1994) 1 exemplar(es)
I den tomme varmen (2019) 1 exemplar(es)

Associated Works

Translations (1997)algumas edições32 cópias
The Bob's Burgers Music Album Vol. 2 (2021) — Preformer — 5 cópias

Etiquetado

Conhecimento Comum

Nome de batismo
Bouchet, André du
Data de nascimento
1924-03-07
Data de falecimento
2001-04-19
Sexo
male
Nacionalidade
France
País (para mapa)
France
Local de nascimento
Paris, Île-de-France, France
Local de falecimento
Truinas, Drôme, Auvergne-Rhône-Alpes, France
Ocupação
Poète
Relacionamentos
Jolas, Tina (Epouse)
Bouchet, Paule du (Fille)

Membros

Resenhas

No matter what you think of his fiction, Paul Auster has done some good in the world by translating French poetry, and this volume is a great example of that. Hoyt Rogers, who translated the early and late Bouchet for this book, did good editorial work; his selections show Bouchet's work developing, without ever losing its spareness and opacity, nor its intelligence. As Auster himself says, Bouchet avoids the grandiosity that sometimes ruins French poetry for anglos like myself; it's no surprise at all that he was a translator of Celan.

I can't say if Auster and Rogers are right in their claims that Bouchet has had a huge influence on French poetry; I can say this is volume is well worth a look, particularly if you have a bit of French yourself, and enjoy restraint.
… (mais)
 
Marcado
stillatim | Oct 23, 2020 |

You May Also Like

Associated Authors

Estatísticas

Obras
41
Also by
2
Membros
109
Popularidade
#178,011
Avaliação
½ 3.6
Resenhas
1
ISBNs
31
Idiomas
4

Tabelas & Gráficos