|
Loading... Faustde Johann Wolfgang von Goethe
Read Read Not Read Samenv.: Bevat drie versies van de Faust van Goethe: de oer-Faust uit ca. 1775 (uitgeg. door Erich Schmidt, 1887), een fragment van de Faust, verschenen als dl. 7 in Goethes Schriften, 1790, en de complete uitgave van de Faust in twee delen (dl. 1: 1808, dl. 2: 1832). Het geheel gaat vergezeld van een verhelderend nawoord door Goethe-kenner Ernst Merian-Genast. Dundruk-uitgave. Blurp: "Naar hetgeen Dr. van Vloten ons in de inleiding leert, is deze nieuwe vertaling van een werk, waarvan hij voor den minderkundige in het vak, eene vodoende ontleding geeft, niet de eerste die van Nederlandsche hand het licht zag; "maar, zo vervolgt hij, "voor zoo ver wij gelegenheid hadden met beide vroegere kennis te maken, verreweg de beste der drie." "Wij weten, inderdaad, dat er drie vertalingen bestaan, met inbegrip diergene van wijlen onzen nog steeds betreurden lettervriend L. Vleeschouwers, waarvan wij de tweede uitgave in No. 15 van onzen 20en jaargang (21 Januarij 1866); aankondigden. Bedoelt Dr. van Vloten alleen Noord-Nederlandsche vertolkingen, dan bestaan er vier. "Vleeshouwer spreekt in zijne voorrede van eene vertaling, liever navolging, van Goethe's meesterstuk, door den heer Frijlink, die hem toeschijnt "een beetje al te vrij met Goethe te zijn omgesprongen." ... "Verder behoeven wij onze aanhalingen niet uit te breiden om te bewijzen dat de laatste overzetting [van Steenbergen] ons de beste toeschijnt. "De vertaling van den heer Steenbergen vormt een keurig gedrukt en met eene fraaie plaat voorzien boekje, dat wij in vlaamsch België den verdienden bijval toewenschen, dien het ongetwijfeld in Noord-Nederland geniet." (Recensie uit De Eendracht, 1869, No. 10, opgenomen in de voorrede van de uitgever, vóór het titelblad). Blurp: Dieser Band enthält vollständig die beiden Teile von Goethes Faust nach dem Text der Artemis-Gedenkausgabe; außerdem einen Abriß zur Entstehungsgeschichte, Anmerkungen und eine Zeittafel. Blurp: Zehn Monate vor seinem Tod, als er eben den zweiten Teil seines Faust abgeschlossen hatte, äußerte Goethe gegenüber Eckermann: "Mein ferneres Leben kann ich nunmehr als ein reines Geschenk ansehen, und es ist jetzt im Grunde ganz einerlei, ob und was ich noch etwa tue." So war dieses Werk, das ihn über sechzig Jahre seines Lebens beschäftigt hatte, auch die Summe seines eigenen Lebens gewesen. Spätestens seit dem Ausgang des 19. Jahrhunderts ist Goethes Faust - die aus Volksbuch und Puppenspiel hervorgegangene repräsentative Dichtung der deutschen Klassik - unangefochtener Bestandteil der Weltliteratur. Daß dieses Drama heute wieder frei ist von falscher Weihe und vaterländischer Mystifikation, ist nicht zuletzt das Verdienst der modernen Faust-Interpretation auf der Bühne, die immer wieder erneut zeigt, zu welcher komplexen Universalität Goethe das alte Menschheitsthema gesteigert hat. Die vorliegende Ausgabe enthält beide Teile des Faust nach dem von Ernst Beutler betreutem Text der Gedenkausgabe des Artemis Verlages und erschließt ihn im Anhang durch einen Abriß zur Entstehungsgeschichte, einen Kommentar mit Sacherläuterungen sowie einer Zeittafel und Literaturhinweisen (Über dieses Buch). Samenv.: "Das Drama um Dr. Faust der seine Seele dem Teufel verkauft, um seine Begierde nach allen Höhen und Tiefen des Lebens zu stillen, und die Geschichte seiner unheilvollen Liebe zu Margarete, die im Wahnsinn endet ..." A masterful translation of Goethe's amazingly complex master opus. Goethe updates the traditional Faust legend for the modern world: Faust is still striving, but toward modern ends. He exhausts knowledge and then makes a pact with Mephistopheles. He seeks after love, and after obtaining it, sees its cruel consequences for his beloved. He then seeks after Classical beauty as expressed in Helena. After somewhat achieving his purpose he then seeks to master nature and build a city from land reclaimed from the sea. Yet even then he is never satisfied-- at death he still seeks more. In a twist on the traditional Faust legend, Faust is "saved" and not handed over to the evil one, so that he can strive in the afterlife toward the eternal feminine. The Norton critical edition presents Arndt's translation which attempts maintain a poetic feel. Goethe's poetic meter changes by the circumstances, and is itself a wonder, let alone the profound depth of philosophy and other issues addressed. The interpretive notes are most helpful for the person untrained in Goethe and Faust, and the contextual information greatly benefits understanding. The essays provided are beneficial for deeper analysis of not just Goethe's intentions with Faust, but also how Goethe's Faust has been understood and used in the intervening two centuries. THE HERITAGE CLUB SLIP COVER EDITION A must German Goethe's Faust is a classic of European literature. Based on the fable of the man who traded his soul for superhuman powers and knowledge, it became the life's work of Germany's greatest poet. Beginning with an intriguing wager between God and Satan, it charts the life of a deeply flawed individual, his struggle against the nihilism of his diabolical companion Mephistopheles. Part One presents Faust's pact with the Devil and the harrowing tragedy of his love affair with the young Gretchen. Part Two shows Faust's experience in the world of public affairs, including his encounter with Helen of Troy, the emblem of classical beauty and culture. The whole is a symbolic and panoramic commentary on the human condition and on modern European history and civilisation. This new translation of both parts of Faust preserves the poetic character of the original, its tragic pathos and hilarious comedy. In addition, John Williams has translated the Urfaust, a fascinating glimpse into the young Goethe's imagination, and a selection from the draft scenarios for the Walpurgis Night witches' sabbath - material so ribald and blasphemous that Goethe did not dare publish it. an orginal 1832 leatherbound printing - in gothic Deutsch typeface - a present from very special friend - eff yeah. Uno de mis libros favoritos, Fausto, Margarita y el finísimo personaje de Mefeistofeles, hacen de esta obra del ingenioso alemán, uno de los mejores libros escritos por el autor; Fausto que es el personaje que representa al mortal pero inteligente doctor, que busca de una manera sobresaltada la libertad y la experiencia de rebuscadas emociones, que en sus libros releídos de todas las ciencias, no encontró. El mundo, es el plano perfecto para que el Doc. FAUSTO inicie su carrera de aventuras llenas de todos los colores, en especial los oscuros y negros, la mayoría de sus libros no captaban esos matices y los que lo hacían los maquillaban perfectamente de colores amarillos. Todo estaba trazado ya en la mente del Doctor, pero faltaba aquella chispa que detonaría su aferrado y avasallador viaje. Los espíritus hicieron lo propio, hablaron con Fausto de cientos de cosas durante cientos de minutos, mientras los estudiantes esperaban afuera al doctor; hartos la mayoría se retiraron. Mefistofeles, que en forma de perro, entro en la habitación de Fausto, se torno en estudiante y se auto proclamo la chispa. Mefistofeles es la personificación del mal, en la ideología cristiana sería llamado satanás, pero recordemos que Fausto de Goethe es una historia perfectamente pagana. Quien mejor para proveerle colores oscuros que aquel que reina en un trono gris oscuro. Mefistofeles le muestra a Fausto que la bondad, clamor, fidelidad, temor, son sentimientos subjetivos que no siempre conducen al bien, que están mezclados con muchos otros sentimientos y que la idea de mostrarle fidelidad a un dios invisible es para él una tremenda perdida de tiempo. Las palabras de Mefistofeles tienen tremenda influencia en Fausto, a tal grado de casi convencerlo de venderle su alma. De no ser por Margarita, la mujer de la cual se enamoro bestialmente nuestro héroe. El amor debe de tener como virtud el acto heroico. Margarita, es el toque dramático y el tercer juicio más importante de la obra. El amor es uno de los puntos por los cuales Fausto duda de su amigo Mefisto, se exponen cientos de dilemas que discurren en el Amor, así como también muchos puntos verdaderamente importantes. La muerte de Margarita es una de las muertes escritas mas chingoncitamente efectivas en el sentido dramatico, y siendo franco llore cuando llegue a esa inolvidable parte. FIGURA MAXIMA DE LA LITERATURA ALEMANA, DOTADO DE UNA PRODIGIOSA INTELIGENCIA Y DE UNA VASTISIMA CULTURA, ASIMILO LOS ELEMENTOS CLASISCOS Y EL NUEVO ESPIRITU QUE GERMINABA EN SU EPOCA. Boy meets world of scholarship and falls in love. Implausible. In practically his dotage he meets a nice shop-girl but figures he does not have a chance with her. Uh, why would he want HER? Anyway, so he makes a deal with the Devil, None of this is remotely plausible, but it is the wonderful genius of Goethe that he unfolds the story with great power. Ultimately, "Das ewigweiblische dran uns hinan". Boy meets world of scholarship and falls in love. Implausible. In practically his dotage he meets a nice shop-girl but figures he does not have a chance with her. Uh, why would he want HER? Anyway, so he makes a deal with the Devil, None of this is remotely plausible, but it is the wonderful genius of Goethe that he unfolds the story with great power. Ultimately, "Das ewigweiblische dran uns hinan". Or something like that. Any book that features Satan so prominently should be a lot more interesting. Remarkable illustrations by Harry Clarke (style resembles Aubrey Beardsley) I had difficulty understanding this book. yet another classic that i have yet to read all the way. i love the poetry in it, and i love my copy as well. bietet für jede Lebenslage das passende Zitat Obviously a classic, but the second scene between the archangles, God and Mephistofoles is pure music. Goethe packs a lot of original truth into this very sensual work. In particular, his observations about society, learning, and, of course, religion, are thought provoking. The style and plot are also unique and impressive, especially in the interaction between Faust and Mepistopheles and Margaret. |
|