Ajude a traduzir o LibraryThing

Veja as Orientações de Tradução. "Edições Recentes" agora são atualizadas a cada dez minutos

Português (Brasil) (Portuguese (Brazil))

Todos os idiomas

Status

  • Percentual traduzido: 73.2%

Grupo de tradução

Quadro de Honra

Para tradutores maníacos

Edições recentes

tuut traduziu <SUB1>Herta Müller<SUB2> wins the 2009 Nobel Prize for Literature. <SUB3><SUB4>The <SUB5>October batch of Early Reviewers books<SUB6> is up, including some in Catalan! <SUB7> <SUB8> Have a question for Gregory Maguire? Post it <SUB9>here<SUB10>, and we might choose it for an upcoming interview with him. as <SUB1>Herta Müller<SUB2> venceu o Prêmio Nobel 2009 de Literatura. <SUB3><SUB4>O <SUB5>lote de outubros dos Early Reviewers<SUB6> está no ar, incluindo alguns em Catalão! <SUB7> <SUB8> Tem perguntas para Gregory Maguire? Poste as <SUB9>aqui<SUB10>, e nós talvez a escolhamos para a entrevista que ocorrerá em breve com ele. (Editar)

tuut traduziu Help us out with author interviews-got a question for <SUB1>Allison Hoover Bartlett (The Man Who Loved Books Too Much)<SUB2> or <SUB3>Hope Edelman (The Possibility of Everything)<SUB4>? as Ajude-nos nas entrevistas com os altores - tem alguma pergunta para <SUB1>Allison Hoover Bartlett (The Man Who Loved Books Too Much)<SUB2> ou <SUB3>Hope Edelman (The Possibility of Everything)<SUB4>? (Editar)

danilo traduziu hide map as ocultar mapa (Editar)

danilo traduziu Venues by location as Locais de eventos por localização (Editar)

danilo traduziu Venues as Locais de eventos (Editar)

danilo traduziu The <SUB1>October batch of Early Reviewers books<SUB2> is up, including some in Catalan! <SUB3> <SUB4> Have a question for Gregory Maguire? Post it <SUB5>here<SUB6>, and we might choose it for an upcoming interview with him. as O <SUB1>lote de livros Primeiros Resenhistas de Outubro<SUB2> está aí, incluindo alguns livros em Catalão! <SUB3> <SUB4> Tem alguma pergunta para Gregory Maguire? Escreva <SUB5>aqui<SUB6>, e talvez a escolheremos para uma nossa próxima entrevista com ele. (Editar)

danilo traduziu from <SUB1> to <SUB2> as de <SUB1> até <SUB2> (Editar)

danilo traduziu Upcoming chats as Próximos bate-papos (Editar)

danilo traduziu Current chats as Bate-papos em andamento (Editar)

danilo traduziu <SUB1>See more<SUB2>. as <SUB1>Veja mais<SUB2>. (Editar)

danilo traduziu discussing <SUB1> as discutindo <SUB1> (Editar)

danilo traduziu <SUB1>Author Chats<SUB2> let you ask questions to authors in our forums. as <SUB1>Bate-papos com autores<SUB2> lhe permitem fazer perguntas aos autores em nossos fóruns. (Editar)

danilo traduziu Author Chats as Bate-papos com autores (Editar)

danilo traduziu top edition as edição mais comum (Editar)

danilo traduziu top ISBN as ISBN mais comum (Editar)

danilo traduziu LibraryThing Author: Your Readers as Autor LibraryThing: Seus Leitores (Editar)

danilo traduziu Some author links as Alguns links do autor (Editar)

danilo traduziu save as gravar (Editar)

danilo traduziu Twitter account as Conta no Twitter (Editar)

danilo traduziu <SUB1> is chatting with LibraryThing members right now. <SUB2>Ask your questions<SUB3> as <SUB1> está conversando com membros do LibraryThing agora mesmo. <SUB2>Faça suas perguntas<SUB3> (Editar)

danilo traduziu Fan site as Página de admiradores (Editar)

danilo traduziu Academic site as Página acadêmica (Editar)

danilo traduziu Short biography of the author. as Biografia resumida do autor (Editar)

danilo traduziu Interview as Entrevista (Editar)

danilo traduziu Wikipedia author page as Página do autor na Wikipédia (Editar)

danilo traduziu Publisher author page as Página do autor na editora (Editar)

danilo traduziu Author blog as Blog do autor (Editar)

danilo traduziu Official home page as Página oficial (Editar)

danilo traduziu select link type as selecione o tipo de link (Editar)

danilo traduziu Author Chat as Bate-papo do autor (Editar)

danilo traduziu Huxley, Julian (brother), Orwell, George (student), Huxley, Leonard (father) as Huxley, Julian (irmão), Orwell, George (student), Huxley, Leonard (father) (Editar)

danilo traduziu Other pages as Outras páginas (Editar)

danilo traduziu Author interview as Entrevista com o autor (Editar)

danilo traduziu <SUB1> is composed of <SUB2> distinct authors as <SUB1> é composto por <SUB2> autores distintos (Editar)

henry_k traduziu Add to favorites as Adicionar aos favoritos (Editar)

henry_k traduziu show <SUB1> more as mostrar mais <SUB1> (Editar)

ricadito traduziu Harry Potter a…ber of Secrets as Harry Potter a…ber of Secrets (Editar)

ricadito traduziu Cover on right as Capa à direita (Editar)

ricadito traduziu Vida y hazaña…o de Macedonia as Vida y hazaña…o de Macedonia (Editar)

ricadito traduziu km as km (Editar)

Status*

Quadro de Honra

Edições recentes

[Italian] Oct326 translated discussing as parla di  (edit)

[Italian] Oct326 translated Author Chats as Chiacchierate con gli autori (edit)

[Italian] Oct326 translated The November batch of Early Reviewers books is up, including some in Catalan! Have a question for Masha Hamilton? Post it here, and we might choose it for an upcoming interview with her. as Il pacchetto di novembre di libri per i prerecensori è pronto; ce ne sono anche alcuni in catalano! Hai una domanda per Marsha Hamilton? Inseriscila qui: potremmo sceglierla per l'intervista che presto le faremo. (edit)

[Italian] Oct326 translated 900,000 as 900.000 (edit)

[French] Patangel translated The November batch of Early Reviewers books is up, including some in Catalan! Have a question for Masha Hamilton? Post it here, and we might choose it for an upcoming interview with her. as Le lot de novembre de livres pour les Critiques en avant-première est arrivé, incluant des livres en Catalan ! Vous avez une question pour Masha Hamilton ? Posez-la ici, et nous la choisirons peut-être pour son entretien à venir. (edit)

[Catalan] gamoia translated The November batch of Early Reviewers books is up, including some in Catalan! Have a question for Masha Hamilton? Post it here, and we might choose it for an upcoming interview with her. as El lot dels Crítics Matiners de novembre ja és aquí, i n'inclou alguns en català! Tens cap pregunta per Masha Hamilton? Deixa-la aquí, i pot ser que la incloguem en la entrevista que li estem preparant. (edit)

[German] Yellya translated Covers as Buchumschläge (edit)

[German] Yellya translated Change Cover as Buchumschlag wechseln (edit)

[German] Yellya translated see collections statistics as Statistiken der Sammlungen ansehen (edit)

[German] Yellya translated Author Chats let you ask questions to authors in our forums. as In den Autoren-Chats kannst du Autoren in unserem Forum befragen. (edit)

[German] Yellya translated There are copies of books being given away. as Es sind Exemplare von Büchern, die verschenkt werden. (edit)

[German] Yellya translated You have received books, and have just 1 book left to review. as Du hast Bücher erhalten und noch für 1 Buch eine Rezensionen zu schreiben. (edit)

[German] Yellya translated You have received books, and have books left to review. as Du hast Bücher erhalten und noch für Bücher Rezensionen zu schreiben. (edit)

[German] Yellya translated Herta Müller wins the 2009 Nobel Prize for Literature. The October batch of Early Reviewers books is up, including some in Catalan! Have a question for Gregory Maguire? Post it here, and we might choose it for an upcoming interview with him. as Herta Müller hat den Nobelpreis für Literatur gewonnen.Die Oktober-Lieferung der Bücher für das "Early Reviewers"-Programm ist da, diesmal mit einigen Büchern auf Katalanisch! Möchtest du Gregory Maguire eine Frage stellen? Schreibe sie hier auf. Wir können sie ihm möglicherweise in einem Interview stellen. (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing Early Reviewers provides free pre-release books to members willing to review them. as Über LibraryThing Early Reviewers kannst Du Rezensionsexemplare noch nicht veröffentlichter Bücher erhalten. Allerdings nur, wenn Du zu diesem Buch eine Rezension schreibst. (edit)

[German] Yellya translated We just sent out our monthly "State of the Thing" email, with author interviews and other great stuff. It looks like you aren't signed up to receive it yet. as Wir haben gerade unsere monatliche E-Mail "State of the Thing" versandt. Sie enthält Autoreninterviews und andere tolle Sachen. Es sieht so aus, als ob Du Dich dafür noch nicht angemeldet hast. (edit)

[German] Yellya translated Help us out with author interviews-got a question for Allison Hoover Bartlett (The Man Who Loved Books Too Much) or Hope Edelman (The Possibility of Everything)? as Helft uns bei Autoren-Interviews! Habt ihr Fragen an Allison Hoover Bartlett (The Man Who Loved Books Too Much) oder Hope Edelman (The Possibility of Everything)? (edit)

[German] Yellya translated unread/messages as ungelesen/Nachrichten (edit)

[German] Yellya translated Last message as Letzte Nachricht (edit)

[German] Yellya translated customize this page as Diese Seite anpassen. (edit)

[German] Yellya translated We will be going down for hour, at . as Wir werden ab Uhr für Stunden eine Auszeit nehmen. (edit)

[German] Yellya translated Sep as Sept. (edit)

[German] Yellya translated Jul as Juli (edit)

[German] Yellya translated Jun as Juni (edit)

[German] Yellya translated Nov as Nov. (edit)

[German] Yellya translated Mar as März (edit)

[German] Yellya translated Message hidden because you blocked the member as Die Nachricht wird nicht angezeigt, weil du dieses Mitglied blockiert hast. (edit)

[German] Yellya translated Feb as Febr. (edit)

[German] Yellya translated Truncated for length as Gekürzt (edit)

[German] Yellya translated Dec as Dez. (edit)

[German] Yellya translated This topic is currently marked as "dormant"the last message is more than days old. You can revive it by posting a reply. as Dieses Thema ruht momentan. Die letzte Nachricht liegt mehr als Tage zurück. Du kannst es wieder aufgreifen, indem du eine neue Antwort schreibst. (edit)

[German] Yellya translated flag abuse as Missbrauch melden (edit)

[German] Yellya translated Apr as Apr. (edit)

[German] Yellya translated This message has been deleted by its author. as Diese Nachricht wurde vom Autor gelöscht. (edit)

[German] Yellya translated Message edited by its author as Nachricht vom Autor bearbeitet (edit)

[German] Yellya translated Aug as Aug. (edit)

[German] Yellya translated Jan as Jan. (edit)

[German] Yellya translated Join this group to post as Tritt dieser Gruppe bei, um Beiträge zu verfassen. (edit)

[German] Yellya translated Oct as Okt. (edit)

[German] Yellya translated What is abuse? (1) personal attacks, (2) commercial solicitation, (3) spam. See terms of use. as Was verstehen wir unter „Missbrauch"? (1) Persönliche Angriffe und Beleidigungen, (2) kommerzielle Werbung, (3) Spam. Siehe die Nutzungsbedingungen. (edit)

[German] Yellya translated Translate! as Übersetzen! (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing in Chinese, traditional as LibraryThing auf Chinesisch, traditionel (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing in Yiddish as LibraryThing auf Jiddisch (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing in Arabic as LibraryThing auf Arabisch (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing in Urdu as LibraryThing auf Urdu (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing in Georgian as LibraryThing auf Georgisch (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing in Persian as LibraryThing auf Persisch (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing in Tagalog as LibraryThing auf Tagalog (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing in Hindi as LibraryThing auf Hindi (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing in Serbian as LibraryThing auf Serbisch (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing in Latin as LibraryThing auf Lateinisch (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing in Armenian as LibraryThing auf Armänisch (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing in Macedonian as LibraryThing auf Mazedonisch (edit)

[French] Patangel translated Sexe as Sexe (edit)

[Catalan] puigmalet translated Databases as Bases de dades (edit)

[Catalan] puigmalet translated You can keep track of interesting events, show off your favorite bookstores and libraries, and see who else loves the same places you do. You can also add events and venues that aren't yet listed in our database. as Pots realitzar un seguiment d'esdeveniments interessants, mostrar les llibreries i biblioteques preferides, i veure a qui li agraden els mateixos llocs que a tu. També pots afegir esdeveniments i llocs que encara no figuren a la nostra base de dades. (edit)

[Catalan] puigmalet translated Livros Primeiros Resenhistas que ganhou as Llibres de Crítics Matiners guanyats (edit)

[Catalan] puigmalet translated You may direct your API calls to a specific version by changing the path in the request. as Pots dirigir les crides API a una versió específica canviant la ruta d'accés en la petició. (edit)

[Catalan] puigmalet translated (blank) as (en blanc) (edit)

[Catalan] puigmalet translated Was Sie wissen sollten as Allò que cal saber (edit)

[French] Patangel translated You are viewing a widget made by another member (dicidailleurs), with their books. Click here to see it with your own library. as Vous visualisez un widget créé par un autre membre (dicidailleurs), avec ses propres livres. Cliquer ici pour le voir avec votre propre bibliothèque. (edit)

[Spanish] frsantos translated Have a question for Gregory Maguire? Post it here, and we might choose it for an upcoming interview with him. as Tienes una pregunta para Gregory Maguire? Escríbela aquí, y podríamos escogerla para una próxima entrevista con él. (edit)

[Spanish] frsantos translated The October batch of Early Reviewers books is up, including some in Catalan! Have a question for Gregory Maguire? Post it here, and we might choose it for an upcoming interview with him. as El lote de libros de Octubre de Early Reviewers books esta aquí, incluyendo algunos en Catalán! ¿Tienes una pregunta para Gregory Maguire? Escríbela aquí, y podríamos escogerla para una próxima entrevista con el. (edit)

[French] Patangel translated No new items/all items are new as Aucun nouvel item ou tous les items sont nouveaux (edit)

[French] Patangel translated Fair/Festivals as Salon ou festivals (edit)

[French] Patangel translated food/drink as Alimentation (edit)

[French] Patangel translated Sites/Apps as Sites / Applications (edit)

[French] Patangel translated Food/drink available as Alimentation disponible (edit)

[French] Patangel translated Combine/separate works | Catalog your books online as Combiner / séparer des œuvres | Cataloguer vos livres en ligne (edit)

[French] Patangel translated We reserve the right to use flag/unflag data however we see fit. as Nous nous réservons le droit d'utiliser les données signalées ou non signalées quand bon nous semble. (edit)

[French] Patangel translated Separate the book/edition as Séparer le livre ou l'édition (edit)

[French] Patangel translated Words/message as Mots par message (edit)

[French] Patangel translated paid/pending as payé / paiement en cours (edit)

[French] Patangel translated Median/mean book obscurity as Obscurité médiane / moyenne des livres (edit)

[French] Patangel translated Part/whole issues. The Fellowship of the Ring is not the same work as The Lord of the Rings. This part/whole relationship will be handled by a future improvement. as Partie / œuvre entière. La communauté de l'anneau n'est pas la même œuvre que Le seigneur des anneaux. Cette relation entre une œuvre et une de ses parties sera gérée lors de développements futurs. (edit)

[French] Patangel translated Results from Bol/Bruna search as Résultats pour la recheche Bol / Bruna (edit)

[French] Patangel translated eBooks/Audio as livres électroniques / Audio (edit)

[French] Patangel translated State/Territory as État / Territoire (edit)

[French] Patangel translated Male: : Female: : Other/Contested/Unknown: : N/A: : Not set as Homme(s) : : Femme(s) : : Autre(s) / Contesté(s) / Inconnu(s) : : Sans objet : : Non communiqué  (edit)

[French] Patangel translated $15/each as $15 pièce (edit)

[French] Patangel translated This service provides Vox users with a backup of their books' ISBNs/ASINs. as Ce service offre aux utilisateurs de Vox une copie de sécurité des ISBN / ASIN de leurs livres. (edit)

[French] Patangel translated Tag/author page as Page de mots-clés / auteur (edit)

[French] Patangel translated author combine/separate page as page combiner / séparer l'auteur (edit)

[French] Patangel translated You changed your language/site as Vous avez changé votre langue ou votre site de préférence. (edit)

[French] Patangel translated Great Fire of London (1666), Battle of the Bulge (1944|1945), Assassination of John F. Kennedy (1963-11-22), Battle of Hoth as Grand incendie de Londres (1666), Seconde guerre mondiale (1939|1945), Assassinat de John F. Kennedy (1963-11-22), Bataille de Stalingrad (1945) (edit)

[French] Patangel translated Author/
Speaker
as Auteur /
Orateur
 (edit)

[French] Patangel translated CK: People/Characters as Partage des connaissances : personnes / personnages (edit)

[French] Patangel translated combine/separate works as combiner / séparer des ouvrages (edit)

[French] Patangel translated Embassy/consulate as Ambassade / consulat (edit)

[French] Patangel translated Local: Bookstores for adding new bookstores and fair/festivals to LibraryThing Local as Local : librairies pour avoir ajouté de nouvelles librairies ou des fêtes et festivals à LibraryThing Local (edit)

[French] Patangel translated Algemene Kennis as Algemene kennis (edit)

[French] Patangel translated Közös Tudás as Közös tudás (edit)

[French] Patangel translated Fair/Festival as Salon / Festival (edit)

[French] Patangel translated Mongo-Nkundu as Mongo-nkundu (edit)

[French] Patangel translated Lule Sami as Lule sami (edit)

[French] Patangel translated Luba-Katanga as Luba-katanga (edit)

[French] Patangel translated Southern Sami as Sami du Sud (edit)

[French] Patangel translated Skolt Sami as Skolt sami (edit)

[French] Patangel translated Apache languages as Langues apaches (edit)

[French] Patangel translated Nilo-Saharan (Other) as Nilo-saharan (autres langues) (edit)

[Italian] Oct326 translated discussing as parla di  (edit)

[Italian] Oct326 translated Author Chats as Chiacchierate con gli autori (edit)

[Italian] Oct326 translated The November batch of Early Reviewers books is up, including some in Catalan! Have a question for Masha Hamilton? Post it here, and we might choose it for an upcoming interview with her. as Il pacchetto di novembre di libri per i prerecensori è pronto; ce ne sono anche alcuni in catalano! Hai una domanda per Marsha Hamilton? Inseriscila qui: potremmo sceglierla per l'intervista che presto le faremo. (edit)

[Italian] Oct326 translated 900,000 as 900.000 (edit)

[French] Patangel translated The November batch of Early Reviewers books is up, including some in Catalan! Have a question for Masha Hamilton? Post it here, and we might choose it for an upcoming interview with her. as Le lot de novembre de livres pour les Critiques en avant-première est arrivé, incluant des livres en Catalan ! Vous avez une question pour Masha Hamilton ? Posez-la ici, et nous la choisirons peut-être pour son entretien à venir. (edit)

[Catalan] gamoia translated The November batch of Early Reviewers books is up, including some in Catalan! Have a question for Masha Hamilton? Post it here, and we might choose it for an upcoming interview with her. as El lot dels Crítics Matiners de novembre ja és aquí, i n'inclou alguns en català! Tens cap pregunta per Masha Hamilton? Deixa-la aquí, i pot ser que la incloguem en la entrevista que li estem preparant. (edit)

[German] Yellya translated Covers as Buchumschläge (edit)

[German] Yellya translated Change Cover as Buchumschlag wechseln (edit)

[German] Yellya translated see collections statistics as Statistiken der Sammlungen ansehen (edit)

[German] Yellya translated Author Chats let you ask questions to authors in our forums. as In den Autoren-Chats kannst du Autoren in unserem Forum befragen. (edit)

[German] Yellya translated There are copies of books being given away. as Es sind Exemplare von Büchern, die verschenkt werden. (edit)

[German] Yellya translated You have received books, and have just 1 book left to review. as Du hast Bücher erhalten und noch für 1 Buch eine Rezensionen zu schreiben. (edit)

[German] Yellya translated You have received books, and have books left to review. as Du hast Bücher erhalten und noch für Bücher Rezensionen zu schreiben. (edit)

[German] Yellya translated Herta Müller wins the 2009 Nobel Prize for Literature. The October batch of Early Reviewers books is up, including some in Catalan! Have a question for Gregory Maguire? Post it here, and we might choose it for an upcoming interview with him. as Herta Müller hat den Nobelpreis für Literatur gewonnen.Die Oktober-Lieferung der Bücher für das "Early Reviewers"-Programm ist da, diesmal mit einigen Büchern auf Katalanisch! Möchtest du Gregory Maguire eine Frage stellen? Schreibe sie hier auf. Wir können sie ihm möglicherweise in einem Interview stellen. (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing Early Reviewers provides free pre-release books to members willing to review them. as Über LibraryThing Early Reviewers kannst Du Rezensionsexemplare noch nicht veröffentlichter Bücher erhalten. Allerdings nur, wenn Du zu diesem Buch eine Rezension schreibst. (edit)

[German] Yellya translated We just sent out our monthly "State of the Thing" email, with author interviews and other great stuff. It looks like you aren't signed up to receive it yet. as Wir haben gerade unsere monatliche E-Mail "State of the Thing" versandt. Sie enthält Autoreninterviews und andere tolle Sachen. Es sieht so aus, als ob Du Dich dafür noch nicht angemeldet hast. (edit)

[German] Yellya translated Help us out with author interviews-got a question for Allison Hoover Bartlett (The Man Who Loved Books Too Much) or Hope Edelman (The Possibility of Everything)? as Helft uns bei Autoren-Interviews! Habt ihr Fragen an Allison Hoover Bartlett (The Man Who Loved Books Too Much) oder Hope Edelman (The Possibility of Everything)? (edit)

[German] Yellya translated unread/messages as ungelesen/Nachrichten (edit)

[German] Yellya translated Last message as Letzte Nachricht (edit)

[German] Yellya translated customize this page as Diese Seite anpassen. (edit)

[German] Yellya translated We will be going down for hour, at . as Wir werden ab Uhr für Stunden eine Auszeit nehmen. (edit)

[German] Yellya translated Sep as Sept. (edit)

[German] Yellya translated Jul as Juli (edit)

[German] Yellya translated Jun as Juni (edit)

[German] Yellya translated Nov as Nov. (edit)

[German] Yellya translated Mar as März (edit)

[German] Yellya translated Message hidden because you blocked the member as Die Nachricht wird nicht angezeigt, weil du dieses Mitglied blockiert hast. (edit)

[German] Yellya translated Feb as Febr. (edit)

[German] Yellya translated Truncated for length as Gekürzt (edit)

[German] Yellya translated Dec as Dez. (edit)

[German] Yellya translated This topic is currently marked as "dormant"the last message is more than days old. You can revive it by posting a reply. as Dieses Thema ruht momentan. Die letzte Nachricht liegt mehr als Tage zurück. Du kannst es wieder aufgreifen, indem du eine neue Antwort schreibst. (edit)

[German] Yellya translated flag abuse as Missbrauch melden (edit)

[German] Yellya translated Apr as Apr. (edit)

[German] Yellya translated This message has been deleted by its author. as Diese Nachricht wurde vom Autor gelöscht. (edit)

[German] Yellya translated Message edited by its author as Nachricht vom Autor bearbeitet (edit)

[German] Yellya translated Aug as Aug. (edit)

[German] Yellya translated Jan as Jan. (edit)

[German] Yellya translated Join this group to post as Tritt dieser Gruppe bei, um Beiträge zu verfassen. (edit)

[German] Yellya translated Oct as Okt. (edit)

[German] Yellya translated What is abuse? (1) personal attacks, (2) commercial solicitation, (3) spam. See terms of use. as Was verstehen wir unter „Missbrauch"? (1) Persönliche Angriffe und Beleidigungen, (2) kommerzielle Werbung, (3) Spam. Siehe die Nutzungsbedingungen. (edit)

[German] Yellya translated Translate! as Übersetzen! (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing in Chinese, traditional as LibraryThing auf Chinesisch, traditionel (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing in Yiddish as LibraryThing auf Jiddisch (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing in Arabic as LibraryThing auf Arabisch (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing in Urdu as LibraryThing auf Urdu (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing in Georgian as LibraryThing auf Georgisch (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing in Persian as LibraryThing auf Persisch (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing in Tagalog as LibraryThing auf Tagalog (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing in Hindi as LibraryThing auf Hindi (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing in Serbian as LibraryThing auf Serbisch (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing in Latin as LibraryThing auf Lateinisch (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing in Armenian as LibraryThing auf Armänisch (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing in Macedonian as LibraryThing auf Mazedonisch (edit)

[French] Patangel translated Sexe as Sexe (edit)

[Catalan] puigmalet translated Databases as Bases de dades (edit)

[Catalan] puigmalet translated You can keep track of interesting events, show off your favorite bookstores and libraries, and see who else loves the same places you do. You can also add events and venues that aren't yet listed in our database. as Pots realitzar un seguiment d'esdeveniments interessants, mostrar les llibreries i biblioteques preferides, i veure a qui li agraden els mateixos llocs que a tu. També pots afegir esdeveniments i llocs que encara no figuren a la nostra base de dades. (edit)

[Catalan] puigmalet translated Livros Primeiros Resenhistas que ganhou as Llibres de Crítics Matiners guanyats (edit)

[Catalan] puigmalet translated You may direct your API calls to a specific version by changing the path in the request. as Pots dirigir les crides API a una versió específica canviant la ruta d'accés en la petició. (edit)

[Catalan] puigmalet translated (blank) as (en blanc) (edit)

[Catalan] puigmalet translated Was Sie wissen sollten as Allò que cal saber (edit)

[French] Patangel translated You are viewing a widget made by another member (dicidailleurs), with their books. Click here to see it with your own library. as Vous visualisez un widget créé par un autre membre (dicidailleurs), avec ses propres livres. Cliquer ici pour le voir avec votre propre bibliothèque. (edit)

[Spanish] frsantos translated Have a question for Gregory Maguire? Post it here, and we might choose it for an upcoming interview with him. as Tienes una pregunta para Gregory Maguire? Escríbela aquí, y podríamos escogerla para una próxima entrevista con él. (edit)

[Spanish] frsantos translated The October batch of Early Reviewers books is up, including some in Catalan! Have a question for Gregory Maguire? Post it here, and we might choose it for an upcoming interview with him. as El lote de libros de Octubre de Early Reviewers books esta aquí, incluyendo algunos en Catalán! ¿Tienes una pregunta para Gregory Maguire? Escríbela aquí, y podríamos escogerla para una próxima entrevista con el. (edit)

[French] Patangel translated No new items/all items are new as Aucun nouvel item ou tous les items sont nouveaux (edit)

[French] Patangel translated Fair/Festivals as Salon ou festivals (edit)

[French] Patangel translated food/drink as Alimentation (edit)

[French] Patangel translated Sites/Apps as Sites / Applications (edit)

[French] Patangel translated Food/drink available as Alimentation disponible (edit)

[French] Patangel translated Combine/separate works | Catalog your books online as Combiner / séparer des œuvres | Cataloguer vos livres en ligne (edit)

[French] Patangel translated We reserve the right to use flag/unflag data however we see fit. as Nous nous réservons le droit d'utiliser les données signalées ou non signalées quand bon nous semble. (edit)

[French] Patangel translated Separate the book/edition as Séparer le livre ou l'édition (edit)

[French] Patangel translated Words/message as Mots par message (edit)

[French] Patangel translated paid/pending as payé / paiement en cours (edit)

[French] Patangel translated Median/mean book obscurity as Obscurité médiane / moyenne des livres (edit)

[French] Patangel translated Part/whole issues. The Fellowship of the Ring is not the same work as The Lord of the Rings. This part/whole relationship will be handled by a future improvement. as Partie / œuvre entière. La communauté de l'anneau n'est pas la même œuvre que Le seigneur des anneaux. Cette relation entre une œuvre et une de ses parties sera gérée lors de développements futurs. (edit)

[French] Patangel translated Results from Bol/Bruna search as Résultats pour la recheche Bol / Bruna (edit)

[French] Patangel translated eBooks/Audio as livres électroniques / Audio (edit)

[French] Patangel translated State/Territory as État / Territoire (edit)

[French] Patangel translated Male: : Female: : Other/Contested/Unknown: : N/A: : Not set as Homme(s) : : Femme(s) : : Autre(s) / Contesté(s) / Inconnu(s) : : Sans objet : : Non communiqué  (edit)

[French] Patangel translated $15/each as $15 pièce (edit)

[French] Patangel translated This service provides Vox users with a backup of their books' ISBNs/ASINs. as Ce service offre aux utilisateurs de Vox une copie de sécurité des ISBN / ASIN de leurs livres. (edit)

[French] Patangel translated Tag/author page as Page de mots-clés / auteur (edit)

[French] Patangel translated author combine/separate page as page combiner / séparer l'auteur (edit)

[French] Patangel translated You changed your language/site as Vous avez changé votre langue ou votre site de préférence. (edit)

[French] Patangel translated Great Fire of London (1666), Battle of the Bulge (1944|1945), Assassination of John F. Kennedy (1963-11-22), Battle of Hoth as Grand incendie de Londres (1666), Seconde guerre mondiale (1939|1945), Assassinat de John F. Kennedy (1963-11-22), Bataille de Stalingrad (1945) (edit)

[French] Patangel translated Author/
Speaker
as Auteur /
Orateur
 (edit)

[French] Patangel translated CK: People/Characters as Partage des connaissances : personnes / personnages (edit)

[French] Patangel translated combine/separate works as combiner / séparer des ouvrages (edit)

[French] Patangel translated Embassy/consulate as Ambassade / consulat (edit)

[French] Patangel translated Local: Bookstores for adding new bookstores and fair/festivals to LibraryThing Local as Local : librairies pour avoir ajouté de nouvelles librairies ou des fêtes et festivals à LibraryThing Local (edit)

[French] Patangel translated Algemene Kennis as Algemene kennis (edit)

[French] Patangel translated Közös Tudás as Közös tudás (edit)

[French] Patangel translated Fair/Festival as Salon / Festival (edit)

[French] Patangel translated Mongo-Nkundu as Mongo-nkundu (edit)

[French] Patangel translated Lule Sami as Lule sami (edit)

[French] Patangel translated Luba-Katanga as Luba-katanga (edit)

[French] Patangel translated Southern Sami as Sami du Sud (edit)

[French] Patangel translated Skolt Sami as Skolt sami (edit)

[French] Patangel translated Apache languages as Langues apaches (edit)

[French] Patangel translated Nilo-Saharan (Other) as Nilo-saharan (autres langues) (edit)

[Italian] Oct326 translated discussing as parla di  (edit)

[Italian] Oct326 translated Author Chats as Chiacchierate con gli autori (edit)

[Italian] Oct326 translated The November batch of Early Reviewers books is up, including some in Catalan! Have a question for Masha Hamilton? Post it here, and we might choose it for an upcoming interview with her. as Il pacchetto di novembre di libri per i prerecensori è pronto; ce ne sono anche alcuni in catalano! Hai una domanda per Marsha Hamilton? Inseriscila qui: potremmo sceglierla per l'intervista che presto le faremo. (edit)

[Italian] Oct326 translated 900,000 as 900.000 (edit)

[French] Patangel translated The November batch of Early Reviewers books is up, including some in Catalan! Have a question for Masha Hamilton? Post it here, and we might choose it for an upcoming interview with her. as Le lot de novembre de livres pour les Critiques en avant-première est arrivé, incluant des livres en Catalan ! Vous avez une question pour Masha Hamilton ? Posez-la ici, et nous la choisirons peut-être pour son entretien à venir. (edit)

[Catalan] gamoia translated The November batch of Early Reviewers books is up, including some in Catalan! Have a question for Masha Hamilton? Post it here, and we might choose it for an upcoming interview with her. as El lot dels Crítics Matiners de novembre ja és aquí, i n'inclou alguns en català! Tens cap pregunta per Masha Hamilton? Deixa-la aquí, i pot ser que la incloguem en la entrevista que li estem preparant. (edit)

[German] Yellya translated Covers as Buchumschläge (edit)

[German] Yellya translated Change Cover as Buchumschlag wechseln (edit)

[German] Yellya translated see collections statistics as Statistiken der Sammlungen ansehen (edit)

[German] Yellya translated Author Chats let you ask questions to authors in our forums. as In den Autoren-Chats kannst du Autoren in unserem Forum befragen. (edit)

[German] Yellya translated There are copies of books being given away. as Es sind Exemplare von Büchern, die verschenkt werden. (edit)

[German] Yellya translated You have received books, and have just 1 book left to review. as Du hast Bücher erhalten und noch für 1 Buch eine Rezensionen zu schreiben. (edit)

[German] Yellya translated You have received books, and have books left to review. as Du hast Bücher erhalten und noch für Bücher Rezensionen zu schreiben. (edit)

[German] Yellya translated Herta Müller wins the 2009 Nobel Prize for Literature. The October batch of Early Reviewers books is up, including some in Catalan! Have a question for Gregory Maguire? Post it here, and we might choose it for an upcoming interview with him. as Herta Müller hat den Nobelpreis für Literatur gewonnen.Die Oktober-Lieferung der Bücher für das "Early Reviewers"-Programm ist da, diesmal mit einigen Büchern auf Katalanisch! Möchtest du Gregory Maguire eine Frage stellen? Schreibe sie hier auf. Wir können sie ihm möglicherweise in einem Interview stellen. (edit)

[German] Yellya translated LibraryThing Early Reviewers provides free pre-release books to members willing to review them. as Über LibraryThing Early Reviewers kannst Du Rezensionsexemplare noch nicht veröffentlichter Bücher erhalten. Allerdings nur, wenn Du zu diesem Buch eine Rezension schreibst. (edit)

[German] Yellya translated We just sent out our monthly "State of the Thing" email, with author interviews and other great stuff. It looks like you aren't signed up to receive it yet. as Wir haben gerade unsere monatliche E-Mail "State of the Thing" versandt. Sie enthält Autoreninterviews und andere tolle Sachen. Es sieht so aus, als ob Du Dich dafür noch nicht angemeldet hast. (edit)

[German] Yellya translated Help us out with author interviews-got a question for Allison Hoover Bartlett (The Man Who Loved Books Too Much) or Hope Edelman (The Possibility of Everything)? as Helft uns bei Autoren-Interviews! Habt ihr Fragen an Allison Hoover Bartlett (The Man Who Loved Books Too Much) oder Hope Edelman (The Possibility of Everyt

[Danish] Bettina traduziu LibraryThing Early Reviewers provides free pre-release books to members willing to review them. as LibraryThing Early Reviewers giver gratis anmeldereksemplarer til medlemmer, der vil anmelde bøgerne. (edit)

[Danish] Bettina traduziu Characters as tegn (edit)

[Danish] Bettina traduziu Hot topics as Aktuelle emner (edit)

[Danish] Bettina traduziu unread as ulæst (edit)

[Danish] Bettina traduziu Herta Müller wins the 2009 Nobel Prize for Literature. The October batch of Early Reviewers books is up, including some in Catalan! Have a question for Gregory Maguire? Post it here, and we might choose it for an upcoming interview with him. as Herta Müller vinder Nobelprisen i Litteratur 2009. Oktober måneds sending af Early Reviewers-bøger er klar, herunder nogle på katalansk! Har du et spørgsmål til Gregory Maguire? Skriv det her, så kan det være, vi udvælger det til et kommende interview med ham. (edit)

[Danish] Bettina traduziu You have not received any books yet. as Du har endnu ikke modtaget nogle bøger. (edit)

[Danish] Bettina traduziu Help us out with author interviews-got a question for Allison Hoover Bartlett (The Man Who Loved Books Too Much) or Hope Edelman (The Possibility of Everything)? as Hjælp os med forfatter-interviews - har du et spørgsmål til Allison Hoover Bartlett (The Man Who Loved Books Too Much) eller Hope Edelman (The Possibility of Everything)? (edit)

[Danish] Bettina traduziu The October batch of Early Reviewers books is up, including some in Catalan! Have a question for Gregory Maguire? Post it here, and we might choose it for an upcoming interview with him. as Oktober måneds samling af Early Reviewers-bøger ligger klar, herunder nogle på katalansk! Vil du spørge Gregory Maguire om noget? Skriv det her, så udvælger vi det måske til et kommende interview med ham. (edit)

[Danish] Bettina traduziu The November batch of Early Reviewers books is up, including some in Catalan! Have a question for Masha Hamilton? Post it here, and we might choose it for an upcoming interview with her. as November måneds samling af Early Reviewers-bøger ligger klar, herunder nogle på katalansk! Vil du spørge Masha Hamilton om noget? Skriv det her, så udvælger vi det måske til et kommende interview med hende. (edit)

[Danish] Bettina traduziu LT Invites sent as LT-invitationer sendt (edit)

[Danish] Bettina traduziu CK facts as CK-fakta (edit)

[Danish] Bettina traduziu Author pics as Forfatterbilleder (edit)

[Danish] Bettina traduziu Posts/day as Poster/dag (edit)

[Danish] Bettina traduziu updated every minutes as opdateres hvert minutter (edit)

[Danish] Bettina traduziu Talk posts as Snak-beskeder (edit)

[Danish] Bettina traduziu Edit your location using the pencil icon in the header of this module. as Rediger din placering ved hjælp af blyant-ikonet i modulets overskrift. (edit)

[Italian] Oct326 traduziu from to as dal al  (edit)

[Italian] Oct326 traduziu chat here as qui (edit)

[German] martin_joerg traduziu Edit Quicklink as Gespeicherten Link ändern (edit)

[German] martin_joerg traduziu Phone as Telefon (edit)

[German] martin_joerg traduziu Make a photomosaic of your covers! as Ein Fotomosaik Ihrer Covers erstellen! (edit)

[German] martin_joerg traduziu Don't believe us? Here's what people are saying about LibraryThing. as Sie glauben uns nicht? Das sagen Besucher über LibraryThing. (edit)

[German] martin_joerg traduziu Edit Quick Links as Gespeicherte Links editieren (edit)

[German] Fainting_Project traduziu Have a question for Gregory Maguire? Post it here, and we might choose it for an upcoming interview with him. as Haben Sie eine Frage für Gregory Maguire? Hier beitragen, und vielleicht wählen wir es für eine bevorstehende Interview mit Ihm. (edit)

[German] martin_joerg traduziu Cheap CueCat barcode scanner as Günstiger CueCat Barcode-Scanner (edit)

[German] martin_joerg traduziu Export as tab-delimited text. as Als Tabulator-separierte Datei exportieren. (edit)

[German] martin_joerg traduziu Quick Links as Gespeicherte Links (edit)

[German] martin_joerg traduziu Your Quick Links as Ihre gespeicherten Links (edit)

[German] martin_joerg traduziu Delete this Quicklink as Diesen Link löschen (edit)

[German] martin_joerg traduziu clear selection as Auswahl zurücksetzen (edit)

[German] martin_joerg traduziu Export as CSV. as Als CSV exportieren. (edit)

[French] Patangel traduziu Median/mean book obscurity as Obscurité médiane / moyenne des livres (edit)

[French] Patangel traduziu G.htm as G.htm (edit)

[French] Patangel traduziu combine/separate potentials as associer ou séparer les suggestions (edit)

[French] Patangel traduziu Thank you for your payment. Your transaction has been completed, and a receipt for your purchase has been emailed to you. You may log into your account at www.paypal.com/us to view details of this transaction. as Merci pour votre paiement. Votre transaction est terminée et un reçu de votre achat vous a été envoyé par courriel. Vous pouvez vous connecter à votre compte sur www.paypal.com/us pour voir les détails de ce paiement. (edit)

[French] Patangel traduziu Sites/Apps as Sites ou applications (edit)

[French] Patangel traduziu Fiction/Non-fiction as Fiction ou non-fiction (edit)

[French] Patangel traduziu If you'd rather keep your library private, click "Edit profile/account settings" as Si vous préférez garder votre bibliothèque privée, cliquez sur "Modifier votre profil ou les paramètres de votre compte" (edit)

[French] Patangel traduziu Many members like to tag their books. What are tags? To tag your books as you enter them, fill in the Tags to add field before you click search. as De nombreux utilisateurs aiment ajouter des mots-clés à leurs livres. Que sont les mots-clés ? Pour étiqueter vos livres lorsque vous les saisissez, remplissez le champ Mot(s)-clé(s) à ajouter avant de cliquer sur "Rechercher". (edit)

[French] Patangel traduziu Dead: / Alive: / Unknown: / Not a Person: as Décédés : / Vivants : / Inconnus : / Pas une personne :  (edit)

[French] Patangel traduziu Titles/authors as Titres par auteurs (edit)

[French] Patangel traduziu Other / Contested / Unknown as Autre(s) ou contesté(s) ou inconnu(s) (edit)

[French] Patangel traduziu Combine/separate works | Catalog your books online as Combiner ou séparer des œuvres | Cataloguer vos livres en ligne (edit)

[French] Patangel traduziu You can add an email to your account when you sign up, or by going to your Profile and choosing Edit profile/account settings. If you don't add an email, it will be hard for you to retrieve a lost password. You can choose to keep your email address hidden, so no one else can see it. as Vous pouvez ajouter une adresse de courriel à votre compte quand vous le créez, ou en allant sur votre Profil et en choisissant Modifier votre profil ou les paramètres de votre compte. Si vous n'ajoutez pas d'adresse de courriel, il vous sera difficile de récupérer un mot de passe oublié. Vous pouvez choisir de garder votre adresse de courriel cachée, de sorte que personne ne puisse la voir. (edit)

[French] Patangel traduziu We suggest you enter your email when you sign up, or by going to your Profile and choosing Edit profile/account settings. If you don't add an email, it will be hard for you to retrieve a lost password. You can choose to keep your email address hidden where no one can see it. as Nous vous suggérons de saisir une adresse de courriel au moment de votre inscription ou en allant sur votre profil et en choisissant Modifier votre profil ou les paramètres de votre compte. Si vous n'ajoutez pas d'adresse de courriel, il vous sera difficile de récupérer un mot de passe oublié. Vous pouvez choisir de garder votre adresse de courriel cachée, de sorte que personne ne puisse la voir. (edit)

[French] Patangel traduziu Backup Vox books / Import from Vox as Faire une copie de sécurité de vos livres Vox ou importer de Vox (edit)

[French] Patangel traduziu Edit profile/account settings allows you to upload a picture, write a little bit about yourself and your library, and set some account preferences. All the profile fields are optional — you choose how much or how little you want to share. as Modifier votre profil ou les paramètres de votre compte vous permet de charger une image, d'écrire quelque chose sur vous et votre bibliothèque et de paramétrer quelques préférences pour votre compte. Tous les champs du profil sont optionnels — vous choisissez vous-même la quantité d'information que vous avez envie de partager. (edit)

[French] Patangel traduziu See Help and FAQ or visit HelpThing as Allez voir l'Aide et FAQ [en anglais] ou visitez l'aide (edit)

[French] Patangel traduziu The CueCat scanner is a cheap but effective barcode scanner that plugs into your computer's USB port. LibraryThing reads data from unmodified CueCats. They cost each. as Le CueCat est un lecteur de codes-barres bon marché mais efficace qui se branche sur le port USB de votre ordinateur. LibraryThing lit les données des CueCats non modifiés. Ils coûtent chacun. (edit)

[French] Patangel traduziu More: See Adding books FAQ or Help. as Plus : allez voir la FAQ sur l'ajout de livres [en anglais] ou l'aide. (edit)

[French] Patangel traduziu Instructions on how to give away your books are here. as Les instructions pour donner vos livres sont ici [en anglais]. (edit)

[French] Patangel traduziu paid/pending as payé ou paiement en cours (edit)

[French] Patangel traduziu Part/whole issues. The Fellowship of the Ring is not the same work as The Lord of the Rings. This part/whole relationship will be handled by a future improvement. as Partie ou œuvre entière. La communauté de l'anneau n'est pas la même œuvre que Le seigneur des anneaux. Cette relation entre une œuvre et une de ses parties sera gérée lors de développements futurs. (edit)

[French] Patangel traduziu More: See Talk and Groups FAQ or Help. as Plus : allez voir la FAQ des discussions et des groupes [en anglais] ou l'aide. (edit)

[French] Patangel traduziu Results from Bol/Bruna search as Résultats pour la recheche Bol ou Bruna (edit)

[French] Patangel traduziu Edit profile/account settings as Modifier votre profil ou les paramètres de votre compte (edit)

[French] Patangel traduziu People/Characters by cover as Personnes ou personnages par couverture (edit)

[French] Patangel traduziu Edit/see other members' connections as Modifier ou voir les relations des autres membres (edit)

[French] Patangel traduziu Tags / comments as Mots-clés ou commentaires (edit)

[French] Patangel traduziu eBooks/Audio as livres électroniques ou audios (edit)

[French] Patangel traduziu State/Territory as État ou territoire (edit)

[French] Patangel traduziu Under Edit profile/account settings you can choose to upload a picture, write a little bit about yourself and your library, and set some account preferences. All the profile fields are optional—you choose how much or how little you want to share. as En utilisant Modifier votre profil ou les paramètres de votre compte vous pouvez charger une image, écrire quelque chose sur vous et votre bibliothèque et paramétrer quelques préférences pour votre compte. Tous les champs du profil sont optionnels - vous choisissez vous-même la quantité d'information que vous avez envie de partager. (edit)

[French] Patangel traduziu Add touchstones to your posts. Touchstones are works and authors touched on by a message you left in a group message board or a talk posting. To add a touchstone, put [square brackets] around the works and authors you mention in your message — single brackets for [works], double brackets for [[authors]]. Adding touchstones helps you and others find the conversations that interest you most. as Ajouter des citations à vos messages. Les citations sont les ouvrages et auteurs mentionnés dans un message que vous avez laissé dans le tableau des messages d'un groupe ou dans un message. Pour ajouter une citation, placer des [crochets] autour des ouvrages et des auteurs mentionnés dans votre message — simples crochets pour les [ouvrages], doubles crochets pour les [[auteurs]]. Ajouter des citations vous aide ainsi que les autres membres à trouver les conversations qui vous intéressent le plus. (edit)

[French] Patangel traduziu More: See Your library and your books FAQ or Help. as Plus : voir la FAQ de votre bibliothèque et de vos livres [en anglais] ou l'aide. (edit)

[French] Patangel traduziu Author/Agent/Publisher as Auteur ou agent ou éditeur (edit)

[French] Patangel traduziu More: See Profile FAQ or Help. as Plus : voir la FAQ du profil [en anglais] ou l'aide. (edit)

[French] Patangel traduziu Male: : Female: : Other/Contested/Unknown: : N/A: : Not set as Homme(s) : : Femme(s) : : Autre(s) ou contesté(s) ou inconnu(s) : : Sans objet : : Non communiqué  (edit)

[French] Patangel traduziu people/character names as noms de personnes ou personnages (edit)

[French] Patangel traduziu This service provides Vox users with a backup of their books' ISBNs/ASINs. as Ce service offre aux utilisateurs de Vox une copie de sécurité des ISBN ou ASIN de leurs livres. (edit)

[French] Patangel traduziu Tag/author page as Page de mots-clés par auteur (edit)

[French] Patangel traduziu author combine/separate page as page combiner ou séparer l'auteur (edit)

[French] Patangel traduziu New/Used as Neuf ou occasion (edit)

[French] Patangel traduziu More: See Local FAQ or Help. as Plus : voir la FAQ pour LibraryThing local [en anglais] ou l'aide. (edit)

[French] Patangel traduziu A short excerpt from the review.
Use the fair use guidelines.
as Un court extrait de la critique. Utiliser les lignes directrices de l'utilisation loyale [en anglais]. (edit)

[French] Patangel traduziu People/Characters authors as Auteurs des personnes ou personnages (edit)

[French] Patangel traduziu More: See Author FAQ or Help. as Plus : voir la FAQ des auteurs [en anglais] ou l'aide. (edit)

[French] Patangel traduziu people/characters as personnes ou personnages (edit)

[French] Patangel traduziu Author/
Speaker
as Auteur ou
orateur
 (edit)

[French] Patangel traduziu Delayed emails are sent between 5am and 6am EST / 10-11am GMT. as Les courriels retardés sont envoyés entre 5h et 6h du matin (heure normale de l'Est, c'est-à-dire 10h-11h GMT). (edit)

[French] Patangel traduziu CK: People/Characters as Partage des connaissances : personnes ou personnages (edit)

[French] Patangel traduziu combine/separate works as combiner ou séparer des ouvrages (edit)

[French] Patangel traduziu Embassy/consulate as Ambassade ou consulat (edit)

[French] Patangel traduziu blurbers as fayots ou anti-fayots (edit)

[French] Patangel traduziu Upgrade to a paid account and catalog as many as you like. Paid accounts are /year or /lifetime. as Migrez vers un compte payant et cataloguez autant de livres que vous voulez. Les comptes payants : par an ou à vie. (edit)

[French] Patangel traduziu Title/Author/ISBN as Titre ou auteur ou ISBN (edit)

[French] Patangel traduziu Related people/characters as Personnes ou personnages connexes (edit)

[French] Patangel traduziu Unlike some sites, we take copyright seriously. Please read our copyright guidelines before posting pictures. as Contrairement à certains sites, nous prenons au sérieux les droits d'auteur. Merci de lire nos directives avant de publier des photos. (edit)

[French] Patangel traduziu This email was sent because you elected to have comments sent to your email. To turn off this feature, choose "edit profile/account settings" and uncheck "email comment." as Vous recevez ce courriel parce que vous avez choisi de recevoir les commentaires par courriel. Si vous souhaitez ne plus les recevoir directement, choisissez "Modifier votre profil ou les paramètres de votre compte" et décochez l'option "envoyer par courriel les commentaires postés sur mon profil". (edit)

[French] Patangel traduziu Edit/View Connections as Modifier ou afficher les contacts (edit)

[French] Patangel traduziu Fair/Festival as Salon ou festival (edit)

[French] Patangel traduziu People/Characters as Personnes ou personnages (edit)

[French] Patangel traduziu cancel/close as annuler ou fermer (edit)

[French] Patangel traduziu Privacy/Terms of Use as Respect de la vie privée et règles d'utilisation (edit)

[French] Patangel traduziu Statistics/Memes as Statistiques et mèmes (edit)

[French] Patangel traduziu Privacy/Terms as Respect de la vie privée et règles d'utilisation (edit)

[Catalan] puigmalet traduziu LibraryThing helps you create a library-quality catalog of your books. You can catalog your entire collection or just the books you are currently reading. as LibraryThing t'ajuda a crear un catàleg amb qualitat de biblioteca. Pots catalogar tots els teus llibres o només els que estàs llegint. (edit)

[Catalan] puigmalet traduziu Click the printer icon to create a printable list of your catalog as Clica la icona d'impressió per crear una llista a imprimir del teu cataleg (edit)

[Catalan] puigmalet traduziu The book page gives you library-quality data and shows you who else has the book and what they think about it. as La pàgina del llibre et dóna dades amb qualitat de biblioteca i et mostra qui més té el llibre i què en pensa. (edit)

[Catalan] puigmalet traduziu Phone number. Include international codes for non-US locations. as Número de telèfon. Inclou els prefixos internacionals si et trobes fora dels EUA. (edit)

[Catalan] puigmalet traduziu You are viewing a widget made by another member (dicidailleurs), with their books. Click here to see it with your own library. as Estàs veient un giny creat per un altre membre (dicidailleurs), amb els seus llibres. Clica aquí per veure'l amb la teva biblioteca. (edit)

*Percentuais de tradução são fluidos. Documentaremos isso um dia.

 

Ajuda/Perguntas Frequentes | Sobre | Privacidade/Termos | Blog | Contato | LibraryThing.com | APIs | WikiThing | Conhecimento Compartilhado | 45,399,684 livros!