Clique para marcar essa mensagem como abusiva

O que é abuso? (1) ataques pessoais, (2) solicitações comerciais, (3) spam. Veja termos de uso.

Grupo:  Translating LibraryThing? (General Talk) ignore
Tópico:  book titles among untranslatables 0 / 4 lidas

Fev 25, 2009, 12:55am (topo)Message 1: Anneli

There are book titles among untranslatable things. People are translating them, but are we supposed to tranlate those?

Titles are in different languages:
Le citta invisibili
Flickan som lekte med elden
Frøken Smillas fornemmelse for sne : roman
The Brothers Karamazov
De Speler
Vie de Napoléon

Abr 12, 2009, 1:15pm (topo)Message 2: Paal

No we are not. We do not translate such titles.

Abr 12, 2009, 1:25pm (topo)Message 3: rsterling

I'm confused. Where are these being translated?

Abr 14, 2009, 12:17am (topo)Message 4: Anneli

The book titles can best be seen in remaining untranslated things, e.g.:

Finnish site
http://fi.librarything.com/translate.php...

Swedish site
http://se.librarything.com/translate.php...

French site don't have them because they have translated (or there have been unvoluntary translations) the book titles:

French jbettinelli translated Fairy tales as Contes de fée
French jbettinelli a traduit The Prince as Le Prince
French jbettinelli translated Histoire d'une âme as Histoire d'une âme

Mensagem editada pelo autor, Abr 14, 2009, 12:21am.

(voltar ao começo)

Debug test: your member name is:

Touchstone works

Pedras de toque de autores

John Fowles
Ajuda/Perguntas Frequentes | Sobre | Privacidade/Termos | Blog | Contato | LibraryThing.com | APIs | WikiThing | Conhecimento Compartilhado | 46,629,558 livros!