Livros aleatórios da biblioteca de mirmir
Sämtliche Gedichte. Kommentierte Ausgabe de Heinrich Heine
Lailah ve-'od lailah : roman לילה ועוד לילה de Aron Appelfeld
Reclam Universal-Bibliothek, Nr.1, Faust I de Johann W. von Goethe
Simta'ot סמטאות de Elisheva
Ḥasidut de Isaac Leib Peretz
Orlando de Virginia Woolf
Iliad de Homer
Membros com os livros de mirmir
Conexões com outros membros
amigos: almigwin, cvjacobs, gangleri, SqueakyChu, SRB5729, xtien
bibliotecas interessantes: alexiskw, almigwin, eskandar, ijon, ylevanon
Autores no LibraryThing: Alon Hilu (alonhilu)
Feeds RSS
Livros adicionados recentemente
Resenhas dos livros de mirmir, sem incluir as resenhas do próprio mirmir
Crachás de colaboradores
Membro: mirmir
ColeçõesSua biblioteca (876), Lista de desejos (1), Lendo atualmente (2), Lidos mas não possuídos (1), Todas as coleções (877)
Resenhas3 resenhas
Tagsread (385), hebrew literature (223), hebrew literature 1948-present (170), philosophy (118), literary theory & criticism (102), english literature (96), german literature (91), german literature 20th century (63), hebrew literature 1750-1948 (48), literary history (45) — ver todas as tags
Nuvensnuvem de tags, nuvem de autores
GruposCombiners!, German Library Thingers, Hebrew Literature, Jewish Bibliophiles, Language, Nederlandstalige lezers, New Yorkers City, Translating LibraryThing? (General Talk), Yiddish Library Thingers, בעברית LT in Hebrew
Autores favoritosDouglas Adams, Samuel Josef Agnon, Yehuda Amichai, Aharon Appelfeld, Hannah Arendt, Georg Büchner, Avraham Ben-Yitsḥaḳ Sonne, Jorge Luis Borges, Joseph Ḥayyim Brenner, Paul Celan, Jacques Derrida, Fyodor Dostoyevsky, Solomon Ibn Gabirol, Uri Nissan Gnessin, Johann Wolfgang von Goethe, לאה גולדברג, Stephen Jay Gould, David Grossman, Yoel Hoffmann, James Joyce, Franz Kafka, Yehoshua Kenaz, Janusz Korczak, Emmanuel Levinas, Anna Margolin, Robert Musil, Vladimir Nabokov, Rebbe Nachman, Friedrich Nietzsche, Dan Pagis, Edgar Allan Poe, Yaakov Shabtai, Tom Stoppard, David Vogel (Favoritos em comum)
Sobre mimPhD student in literature, translator and teacher. My two beloved cats are trilingual, and are now working on their Yiddish.
Sobre a minha bibliotecaMy home is where my books are.
Create your own visitor map!
Também emFacebook
Nome verdadeiroMiriam
LocalizaçãoNew York
E-mailmmiriamm
hotmail.com
Tipo de contapública, vitalício
Novidade de conexãoNovidade de conexão
URLs
http://www.librarything.com/profile/mirmir (perfil)
http://www.librarything.com/catalog/mirmir (Biblioteca)
Conhecimento CompartilhadoSéries (49), Prêmios (146), Personagens (1587), Lugares (305)
Membro desdeMar 26, 2007
Lendo atualmenteTorah, Nevi'im, Ketuvim תנ"ך קורן de
Sipur 'al ahavah ve-hoshekh סיפור על אהבה וחושך de Amos Oz




Comente
Entre ou afilie-se para deixar um comentário.
sholem aleykhem tayere mirmir,
If you like to configure "also on facebook" correctly you need to identify your facebook id no.
An easy method to do this is to start at
http://www.facebook.com/groups.php
then click at "my groups" and see the id no at the end of the opening url; for example:
http://www.facebook.com/groups.php?id=63...
Good luck and greetings from Munich, Germany
zay gezunt
לערי ריינהארט
admin at http://yi.wikipedia.org/w/index.php?oldi...
http://www.facebook.com/irelgnag
http://www.facebook.com/groups.php?id=63...
escrito por gangleri, às 8:59 am (EST) , Aug 20, 2009
There is one catch since author search if heavily cached the search might be unsuccesful, I would suggest the wrong order of combining in that case (it still might work). If it fails try posting in the combiners! group, or drop me a line, mentioning the author number and author name as they appear in the address bar of you browser. There is a way to disentangle the authors and combine them properly, but it's quite tricky (it requires to type the right stuff at the right time in the address bar of your browser).
Suske&Wiske: Yeah, I actually discovered that I like Belgian-Franco and Dutch comics quite a lot and want to read more of them. Unfortunately, since I live in Japan it's difficult for me to get them, so I basically refrain from doing so at the moment :-( Oddly enough, since Japanese like stuff big brands (Louis Vuitton's biggest market is e.g. Japan) I do have easy access to the Japanese translations of Tin Tin: there is a small shop in the city in which I live that solely sells Tin Tin comics and related articles.
I'm curious by the way, what research is there that requires knowledge of both Russian and Arabic?
escrito por koffieyahoo, às 1:37 am (EST) , Feb 19, 2008
Thanks for your second reply! Maybe you were confused as you didn't you your first reply on my profile page, but I archived it, to keep the page clutter free. Anyway, yes, luckily it's getting better with the non-latin characters. There are only a few slight annoyances left at the moment as far as I can tell: books without an author still get weirdly combined and are sometimes impossible to uncombine, and combining non-latin author names with latin ones sometimes has to be done in a specific order, otherwise the books don't show up.
Language-wise I'm actually not very good, although my library might give a different impression. I speak Dutch (my native language) and English. I understand most German, simply because it's close to Dutch, but deny that I speak it and I understand a little Japanese (but still suck big time at it). I think Japanese is interesting, as it's so different from any other language I know, but that also makes it hard to learn. In addition it's difficult to practice by reading books (at least in the beginning), as that requires you to learn the chinese characters.
escrito por koffieyahoo, às 10:07 pm (EST) , Feb 18, 2008
Yes, I read Josja Pruis, and discussed it with a small group of colleagues (I'm a librarian). I agree with you it would be hard to understand for most children. But I think for good readers this could be a book that shows them what stories can mean to one. It could be THE book for someone who loves the mysteriousness of the story, who loves almost, but not quite, knowing what's going on. I liked it very much for those reasons.
Greetings,
Esther
escrito por westher, às 10:38 am (EST) , Jan 2, 2008
About your recent post on il.librarything problems. Reading between the lines I get the impression that they are planning to fix the problem with author names which are all foreign characters (see message 15 here).
The problem with the titles seems to be a hashing problem, i.e. the calculate a short number for each title and the combine automatically. However, I suspect that in the hashing all foreign characters are again ignored (if you leave out all the Thai and Hebrew from the books that you mentioned, is the title the same?). What you can try in this case is to separate the books through the Debris page of the work or try making some subtle (non-hebrew) changes to the title of your book (either may or may not work :-).
And, of course keep bugging Tim et al. about these problems until they fix them :-) At least they fixed the work does not exist problems!
P.S. If your cats are trilingual, how many languages do you speak?
escrito por koffieyahoo, às 2:47 am (EST) , Dec 13, 2007
escrito por timspalding, às 5:44 pm (EST) , Dec 6, 2007
escrito por rebeccanyc, às 11:41 am (EST) , Jul 11, 2007
escrito por SRB5729, às 1:02 pm (EST) , Jul 8, 2007
escrito por almigwin, às 8:45 pm (EST) , Jul 2, 2007
Thank you for inviting me to your new group. I'm excited to see that Tim has added Hebrew font to LT.
I'm not sure my Hebrew is advanced enough to get into a deep book discussion in Hebrew, but it will be fun to try to read the Hebrew conversation while I figure out how to get the ability to type in Hebrew on my computer. I do have Hebrew font, but I don't have the ability to type Hebrew words other than from Microsoft Word in which I have to "insert" each "symbol" in reverse order in order to complete a word. It took me about fifteen minutes to try to get the word Shalom in the correct order when I tried to do it today! :-(
Perhaps one day, there will be a Hebrew mirror site here at LT. Israelis love to read!
All the best,
Madeline
escrito por SqueakyChu, às 10:37 am (EST) , Jul 2, 2007
Most of the books I read are in English, there's just much more choice in English :-)
escrito por xtien, às 11:18 pm (EST) , Jun 27, 2007
Christine
escrito por xtien, às 1:12 pm (EST) , Jun 27, 2007
I was "doing Pesach". Thanks for the correction.
Nice to hear from you,
Cheryl
escrito por cvjacobs, às 8:12 pm (EST) , May 9, 2007